TranslateSubtitles.org

Sunray-Fallen-Soldier-2024-1080p-BluRay-x264-AAC5.1-[YTS.MX].srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:22,136 --> 00:00:24,438
Έλα, άντρα.

2
00:00:36,818 --> 00:00:38,654
Πού στο διάολο ήσουν;

3
00:00:38,720 --> 00:00:40,087
Σκάσε, θες;

4
00:00:40,154 --> 00:00:41,690
Και άφησέ το πριν πληγώσεις κανέναν.

5
00:00:41,757 --> 00:00:43,090
Δεν θα αργούσες αν ήταν εδώ.

6
00:00:43,157 --> 00:00:44,960
Ναι; Λοιπόν, δεν τον βλέπω.

7
00:00:45,027 --> 00:00:47,128
Τι θα έλεγες να κάνεις μια χάρη;

8
00:00:47,194 --> 00:00:49,965
και να μας βοηθήσεις να ξεφορτώσουμε αυτό.

9
00:00:50,032 --> 00:00:51,567
Τι στο διάολο είναι αυτό;

10
00:00:51,633 --> 00:00:55,403
Είναι ένα γαμημένο καρπούζι, τι φαίνεται;

11
00:00:55,469 --> 00:00:56,872
Πού είναι το καταραμένο εμπόρευμα;

12
00:00:56,939 --> 00:00:59,273
Μόνο ένα καρπούζι, ναι.

13
00:01:01,677 --> 00:01:02,711
Κοίτα αυτό.

14
00:01:03,812 --> 00:01:05,313
Τα-ντα.

15
00:01:07,749 --> 00:01:09,183
Ποιος είναι αυτός;

16
00:01:09,250 --> 00:01:12,153
Αυτός είναι ο Ντέιβ, τον έχεις δει 15 φορές.

17
00:01:12,186 --> 00:01:13,855
Αυτή είναι ιδέα σου, Ντέιβ, σωστά;

18
00:01:13,922 --> 00:01:15,691
Ναι, ήταν.

19
00:01:15,757 --> 00:01:18,660
-[άντρας] Έι, τι συμβαίνει; -Ω, ξεκινάμε.

20
00:01:20,028 --> 00:01:21,295
Καλά;

21
00:01:25,166 --> 00:01:27,301
Τι στο διάολο είναι αυτά;

22
00:01:28,235 --> 00:01:29,738
Είναι καρπούζια, αφεντικό.

23
00:01:29,805 --> 00:01:31,840
Ναι, μπορώ να το δω.

24
00:01:31,907 --> 00:01:33,441
Δείξ' του, Ντέιβ.

25
00:01:40,882 --> 00:01:42,183
Γιατί;

26
00:01:45,186 --> 00:01:47,388
Λοιπόν, είναι καμουφλαρισμένο και αυτό, έτσι;

27
00:01:48,557 --> 00:01:50,559
Φτάνει πια με τις μαλακίες, ας συνεχίσουμε.

28
00:01:50,626 --> 00:01:52,360
Σώριασε τα υπόλοιπα σκατά εδώ.

29
00:01:52,426 --> 00:01:54,763
Πεπόνια, ασχολούμαι με γαμημένα πεπόνια.

30
00:01:54,830 --> 00:01:55,764
Ήταν μια καλή ιδέα.

31
00:01:55,831 --> 00:01:57,198
Δεν μπορώ να τον ευχαριστήσω.

32
00:01:57,198 --> 00:01:59,534
Σου λέω, δεν μπορώ να τον ευχαριστήσω, γαμώτο.

33
00:02:03,337 --> 00:02:05,540
-[παρασιτικό ραδιόφωνο] -Έχει φτάσει το πακέτο.

34
00:02:05,607 --> 00:02:08,342
[σφύριγμα τσιγάρου] [γάβγισμα σκύλου]

35
00:02:08,409 --> 00:02:10,211
-[σφύριγμα σφαίρας] -[χτυπήματα σώματος]

36
00:02:10,277 --> 00:02:11,747
[Άντι] Ήχος Τέσσερα, εδώ Ήχος Ένα,

37
00:02:11,813 --> 00:02:14,983
σε αναμονή, μεταβαίνω σε λευκό δύο, τέλος.

38
00:02:15,050 --> 00:02:17,418
Ήχος Ένα, κινήσου όταν είσαι έτοιμος, τέλος.

39
00:03:27,455 --> 00:03:30,424
-[δραματική μουσική σασπένς] -Ω, αχ!

40
00:03:37,599 --> 00:03:40,301
♪ Κοιτάζοντας προς την κατεύθυνσή μου, γεια, πρέπει να δω τη μαμά σου ♪

41
00:03:40,334 --> 00:03:42,303
♪ Βάζοντάς με στη θέση μου ♪

42
00:04:22,778 --> 00:04:26,447
Ήχος, έχεις καθαρό πράσινο, τέλος.

43
00:04:47,202 --> 00:04:48,670
Τι ήταν αυτό;

44
00:04:50,005 --> 00:04:51,372
Τι ήταν τι;

45
00:04:52,007 --> 00:04:57,411
Είσαι ένας γαμημένος παρανοϊκός. Σταμάτα να χάνεις χρόνο και δώσε μας αυτό.

46
00:05:13,195 --> 00:05:18,465
-Θα βιαστείς, γαμώτο;

47
00:05:18,533 --> 00:05:21,069
Καλύτερα αυτό να είναι γαμημένα σημαντικό.

48
00:05:33,414 --> 00:05:35,449
Τι κάνουν;

49
00:05:36,417 --> 00:05:37,853
Ο Κάλαν είναι νεκρός.

50
00:05:38,620 --> 00:05:39,888
Είσαι σίγουρος;

51
00:05:41,890 --> 00:05:42,924
Σκατά.

52
00:05:46,493 --> 00:05:49,097
Sentry One, έλεγχος ραδιοφώνου, τέλος.

53
00:05:51,800 --> 00:05:53,935
Sentry One, έλεγχος ραδιοφώνου, τέλος.

54
00:05:56,771 --> 00:05:57,906
Φρουρός δύο,

55
00:05:57,973 --> 00:05:59,507
έλεγχος ραδιοφώνου, τέλος.

56
00:06:01,776 --> 00:06:04,445
Θέση φρουρού πέντε, έλεγχος ραδιοφώνου,
τέλος.

57
00:06:07,749 --> 00:06:09,184
Κάντε γρήγορα, φεύγουμε τώρα.

58
00:06:10,819 --> 00:06:13,454
- Το βλέπετε αυτό, παιδιά; - [φώτα κάνουν κλικ]

59
00:06:43,084 --> 00:06:45,921
-Μην κουνηθείτε, γαμώτο. -Περίμενε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε.

60
00:06:45,987 --> 00:06:47,989
[τρέμοντας αναπνοή] Όλο το Brown και
το Charlie

61
00:06:48,056 --> 00:06:51,593
Ό,τι μπορεί να χρειαστείτε είναι σε αυτό
το φορτηγό.

62
00:06:51,660 --> 00:06:54,863
-Απλά πάρτε το. -Δεν είναι εδώ, αφεντικό.

63
00:06:54,930 --> 00:06:56,731
Ξέρετε σε ποιον ανήκει αυτό, σωστά;

64
00:06:56,798 --> 00:06:58,633
-Κλείσε το καταραμένο στόμα σου. -[δραματική
μουσική σασπένς]

65
00:07:02,837 --> 00:07:07,175
-Πού είναι; -[βαριά αναπνοή] Τι;

66
00:07:07,242 --> 00:07:09,044
Δεν ξέρω, γαμώτο, φίλε.

67
00:07:09,110 --> 00:07:12,647
Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου.

68
00:07:14,616 --> 00:07:15,850
Έλεγξέ το.

69
00:07:25,393 --> 00:07:27,595
Τι πρέπει να κάνουμε με όλα αυτά;

70
00:07:27,662 --> 00:07:32,801
Αρνηθείτε τα οχήματα, πάρτε τα χρήματα,
κάψτε τα υπόλοιπα.

71
00:07:36,171 --> 00:07:38,306
Τι στο διάολο κάνουμε εδώ;

72
00:07:38,373 --> 00:07:40,642
Αποθηκεύστε το, έχετε κάνει την επιλογή σας!

73
00:07:40,709 --> 00:07:42,711
Δεν είναι καν εδώ.

74
00:07:46,548 --> 00:07:48,216
[Andy] Echo Four, εδώ Sunray.

75
00:07:48,283 --> 00:07:51,453
στο σημείο εξαγωγής, τώρα έτοιμος για
παραλαβή, τέλος.

76
00:07:51,553 --> 00:07:54,155
Αναγνωρίστηκε, τώρα καθ' οδόν προς το FRV.

77
00:08:26,821 --> 00:08:28,957
Είναι όλο δικό σου, αφεντικό.

78
00:09:17,540 --> 00:09:20,742
♪ Ω, καθάρισέ με ♪

79
00:09:20,809 --> 00:09:23,411
♪ Προκάλεσέ με ♪

80
00:09:23,478 --> 00:09:25,514
♪ Καθάρισέ με ♪

81
00:09:25,647 --> 00:09:28,249
♪ Προκάλεσέ με ♪

82
00:09:28,316 --> 00:09:30,418
♪ Καθάρισέ με ♪

83
00:09:30,485 --> 00:09:33,721
♪ Προκάλεσέ με ♪

84
00:09:37,792 --> 00:09:42,664
♪ Μη αποστειρωμένος ♪

85
00:09:42,664 --> 00:09:47,435
♪ Έχεις αυτό το συναίσθημα ♪

86
00:09:47,503 --> 00:09:51,306
♪ Είμαι σταυρωμένος ♪

87
00:09:51,372 --> 00:09:53,775
♪ Αλλά θα πέθαινα για αγάπη ♪

88
00:12:19,020 --> 00:12:22,824
♪ Όσο είσαι μακριά από εμάς ♪

89
00:12:22,857 --> 00:12:24,826
-Μου δίνεις μια τσάντα, φίλε; -Ε;

90
00:12:24,826 --> 00:12:27,228
-Έχεις καμιά τσάντα; -Α, σίγουρα.

91
00:12:51,085 --> 00:12:52,453
Andy, είσαι καλά φίλε;

92
00:12:52,521 --> 00:12:55,189
Φαίνεσαι λίγο αφηρημένος σήμερα, αυτό είναι
όλο.

93
00:13:09,505 --> 00:13:12,006
Andy, μια λέξη.

94
00:13:14,942 --> 00:13:17,780
-Τι θέλει; -Δεν μπορεί να είναι καλό.

95
00:13:17,879 --> 00:13:19,247
Εάν ο περιφερειακός διευθυντής εμπλέκεται,
φίλε.

96
00:13:19,314 --> 00:13:22,383
♪ Όχι, δεν θα επιβιώσουμε ♪

97
00:13:29,891 --> 00:13:31,359
Έλα μέσα, Άντι.

98
00:13:38,634 --> 00:13:39,901
Πάρτε τη θέση.

99
00:13:48,109 --> 00:13:51,780
Λάβαμε ένα παράπονο από τους γονείς του
Νέιθαν.

100
00:13:51,913 --> 00:13:53,481
Το παιδί που απέλυσες την περασμένη εβδομάδα.

101
00:13:53,549 --> 00:13:55,917
Και ήρθες ως εδώ γι' αυτό;

102
00:13:55,950 --> 00:13:58,754
Ο Μπένι σκέφτηκε ότι θα ήταν καλύτερα
 να προέλθει αυτό από εμάς.

103
00:13:58,821 --> 00:14:00,589
- Για όνομα του Θεού. - Συγγνώμη;

104
00:14:00,656 --> 00:14:02,023
Το παιδί είναι τεμπέλικο.

105
00:14:02,090 --> 00:14:04,693
Δεν τελειώνει καμία δουλειά
 που του αναθέτουν.

106
00:14:04,760 --> 00:14:07,495
Έκανε τσιγάρο με χασίς κατά τη βάρδιά του,
 για όνομα του Θεού!

107
00:14:07,563 --> 00:14:10,833
- Τι περιμένεις να...? - Μπορεί να είναι.

108
00:14:10,932 --> 00:14:15,036
αλλά δεν μπορείς να τον αποκαλείς ναρκομανή
 μπροστά στα μούτρα του.

109
00:14:15,103 --> 00:14:17,506
Αυτός ο τύπος γλώσσας δεν είναι αποδεκτός.

110
00:14:17,573 --> 00:14:18,741
σε αυτή την εταιρεία, Άντι.

111
00:14:18,807 --> 00:14:20,942
Και η συμπεριφορά του είναι;

112
00:14:21,677 --> 00:14:23,779
Είναι 18 χρονών.

113
00:14:23,846 --> 00:14:27,315
Κοίτα, περίμενα λίγο περισσότερο
 επαγγελματισμό.

114
00:14:27,382 --> 00:14:30,151
από κάποιον με το ιστορικό σου.

115
00:14:31,185 --> 00:14:33,020
Δεν μπορούμε να έχουμε άλλα,

116
00:14:33,087 --> 00:14:35,423
Άλλα παράπονα σαν αυτό;

117
00:14:36,792 --> 00:14:38,226
Τελευταία ευκαιρία.

118
00:14:39,795 --> 00:14:41,429
Είμαστε σαφείς;

119
00:14:53,307 --> 00:14:55,443
Γεια σου Άντι, έλα μέσα.

120
00:15:09,658 --> 00:15:11,125
Πώς είσαι, Άντι;

121
00:15:11,192 --> 00:15:14,128
Πες μου πώς ήταν η εβδομάδα σου από
 την τελευταία φορά που μιλήσαμε.

122
00:15:15,697 --> 00:15:18,199
Είχες περισσότερες λιποθυμίες;

123
00:15:19,300 --> 00:15:21,570
Και η μοναξιά;

124
00:15:21,637 --> 00:15:23,505
Αισθήματα απομόνωσης;

125
00:15:24,673 --> 00:15:26,441
Πώς το αντιμετωπίζεις;

126
00:15:26,508 --> 00:15:28,276
Είμαι καλά.

127
00:15:29,076 --> 00:15:31,580
- Καλά; - Ναι, καλά.

128
00:15:32,213 --> 00:15:35,617
Ήσουν ενήμερος με το ημερολόγιό σου;

129
00:15:35,684 --> 00:15:39,521
Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει κάτι για το οποίο
 ίσως θέλεις να γράψεις.

130
00:15:39,588 --> 00:15:41,623
Άδειασε το στήθος σου.

131
00:15:44,793 --> 00:15:47,529
Μπορώ να δω ότι υπάρχει πολύς πόνος.

132
00:15:48,797 --> 00:15:51,199
Δεν έχει νόημα να το κρύβεις.

133
00:15:52,333 --> 00:15:55,369
Έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι θυμωμένος.

134
00:15:55,904 --> 00:15:58,507
Δεν χρειάζεται να υποφέρεις μόνος.

135
00:16:01,375 --> 00:16:03,745
Έχεις φίλους κοντά σου;

136
00:16:03,812 --> 00:16:08,282
Ίσως να μιλήσεις με κάποιους
 από τους παλιούς σου συναδέλφους;

137
00:16:08,349 --> 00:16:12,821
Πρέπει να στηριχθείς στο δίκτυο
 υποστήριξής σου, Άντι.

138
00:16:12,888 --> 00:16:15,156
Πάρε λίγο χρόνο ρεπό.

139
00:16:15,223 --> 00:16:18,259
Φρόντισε τον εαυτό σου.

140
00:16:25,567 --> 00:16:29,337
Μηδέν, εδώ Echo Ένα, τώρα στο σημείο.

141
00:16:29,403 --> 00:16:31,707
Απαιτούνται διακριτικά Foxtrot και Hotel

142
00:16:31,773 --> 00:16:35,511
σε αυτή τη θέση για να μπορέσουμε
 να συνεχίσουμε, τέλος.

143
00:16:40,448 --> 00:16:42,283
Αφεντικό, έχω κάτι εδώ.

144
00:16:42,350 --> 00:16:46,387
Ντίκερ στα βράχια, βορειοδυτικά, βάση
 του πεσμένου τοίχου.

145
00:16:46,454 --> 00:16:49,090
- Έχει όπλο; - Όχι.

146
00:16:50,091 --> 00:16:52,460
Νομίζω ότι είναι απλά ένα παιδί.

147
00:16:52,528 --> 00:16:57,465
Μηδέν, εδώ Echo Ένα, ειδοποιήσου,
 παρακολουθούμαστε.

148
00:16:57,533 --> 00:17:00,736
Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι έχουμε
 διαθέσιμη αεροπορική υποστήριξη; Τέλος.

149
00:17:00,802 --> 00:17:02,638
[Zero] Echo Ένα, εδώ Zero, λήφθηκε.

150
00:17:02,704 --> 00:17:04,873
Foxtrot, Hotel καθ' οδόν προς εσάς τώρα,

151
00:17:04,940 --> 00:17:08,442
Η CAS θα είναι στον σταθμό σε 
αριθμούς, Ένα, Μηδέν, αλλαγή.

152
00:17:09,443 --> 00:17:11,412
Echo Ένα, αναγνωρίστε την έξοδο.

153
00:17:11,479 --> 00:17:13,515
Εντάξει παιδιά, πρέπει να μείνουμε 
ήσυχοι εδώ.

154
00:17:13,582 --> 00:17:17,184
Έχουμε υποστήριξη καθ' οδόν, μην 
χάνετε αυτόν τον τύπο από τα μάτια σας.

155
00:17:21,455 --> 00:17:23,892
-[εκρήξεις πυροβολισμών] -Επαφή από πίσω!

156
00:17:23,959 --> 00:17:26,595
Επαφή στα αριστερά. Πάνω, πάνω.

157
00:17:29,998 --> 00:17:32,133
Έλα, δεξιά, δεξιά, δεξιά!

158
00:17:33,802 --> 00:17:35,403
Ξεφλουδίστε προς τα δεξιά, κουνηθείτε!

159
00:17:47,481 --> 00:17:48,984
Παιχνίδι ρόλων!

160
00:18:02,798 --> 00:18:04,633
Όχι. Όχι.

161
00:18:31,459 --> 00:18:33,695
[Θεραπευτής] Φοβάστε τον θάνατο;

162
00:18:34,529 --> 00:18:37,532
Τι πιστεύετε ότι συμβαίνει μετά;

163
00:18:38,734 --> 00:18:41,570
Γιατί έχει σημασία τι πιστεύω;

164
00:18:41,637 --> 00:18:43,972
Δεν είναι εδώ, αυτό έχει σημασία.

165
00:18:44,039 --> 00:18:47,208
Δεν σας αρέσει να σκέφτεστε ότι 
βρίσκονται κάπου αλλού,

166
00:18:47,274 --> 00:18:50,112
Κάπου καλύτερα από εδώ;

167
00:18:50,211 --> 00:18:53,615
Έχετε δει ποτέ κάποιον να πεθαίνει;

168
00:18:53,682 --> 00:18:55,751
Όχι, δεν έχω.

169
00:18:56,885 --> 00:19:00,522
Νιώθεις την παρουσία να εγκαταλείπει 
το σώμα.

170
00:19:00,589 --> 00:19:04,993
Αυτό που απομένει είναι τα άδεια μάτια 
τους να σε κοιτούν επίμονα.

171
00:19:05,060 --> 00:19:06,293
Αυτό είναι όλο,

172
00:19:07,129 --> 00:19:08,362
άδειο,

173
00:19:09,230 --> 00:19:10,565
τίποτα.

174
00:19:10,632 --> 00:19:14,569
Αυτό φοβάστε, το τίποτα;

175
00:19:15,436 --> 00:19:18,073
Φοβάμαι να μην ζήσω τη ζωή.

176
00:19:18,140 --> 00:19:21,242
Όταν πολλοί δεν έχουν ποτέ την 
ευκαιρία.

177
00:19:22,944 --> 00:19:24,378
Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς σου,

178
00:19:24,445 --> 00:19:26,715
Δεν θα ήσουν σε απόσταση μικρότερη 
από 10 πόδια από αυτά τα παιδιά.

179
00:19:26,782 --> 00:19:28,684
Λοιπόν, ο μπαμπάς δεν είναι εδώ, σωστά;

180
00:19:28,750 --> 00:19:29,785
Ραχήλ!

181
00:19:29,851 --> 00:19:32,087
Λοιπόν, σταμάτα να προσπαθείς να 
ελέγξεις τη ζωή μου.

182
00:19:32,154 --> 00:19:33,922
Είμαι 18, ξέρω τι κάνω.

183
00:19:33,989 --> 00:19:35,256
Είσαι κάτω από τη στέγη μου!

184
00:19:35,289 --> 00:19:36,558
Λοιπόν, τώρα ακούγεσαι σαν τον μπαμπά.

185
00:19:36,625 --> 00:19:38,660
Μπορείς σε παρακαλώ να με ακούσεις;

186
00:19:38,727 --> 00:19:39,928
Γιατί, μαμά;

187
00:19:39,995 --> 00:19:41,697
Για να μου κάνεις κήρυγμα για το ποια 
παιδιά πρέπει να επιλέξω

188
00:19:41,763 --> 00:19:43,098
Και δεν πρέπει να δω;

189
00:19:43,165 --> 00:19:45,734
Δούλεψε πολύ καλά για εσένα και τον 
μπαμπά, έτσι δεν είναι;

190
00:19:47,769 --> 00:19:49,571
Αυτό δεν είναι δίκαιο.

191
00:19:50,872 --> 00:19:52,206
Εγώ και ο πατέρας σου.

192
00:19:52,273 --> 00:19:55,977
Ξέρω, ξέρω, δεν φταις εσύ.

193
00:19:56,044 --> 00:19:57,713
Δεν ήταν πρόθεσή μου...

194
00:20:00,347 --> 00:20:02,551
[εκπνέει απότομα] Συγγνώμη.

195
00:20:05,419 --> 00:20:07,388
Κοίτα, θα βγω έξω.

196
00:20:07,455 --> 00:20:13,227
Θα επιστρέψω αργότερα, απλά 
σταμάτα να ανησυχείς τόσο πολύ, εντάξει;

197
00:20:13,595 --> 00:20:17,231
[εκπνέει απότομα] Απλά πρόσεχε.

198
00:20:17,298 --> 00:20:19,433
-Υποσχέσου μου το. -Το υπόσχομαι.

199
00:20:20,802 --> 00:20:22,704
Αντίο.

200
00:20:22,771 --> 00:20:24,172
Σ' αγαπώ.

201
00:20:24,238 --> 00:20:25,841
Σ' αγαπώ κι εγώ.

202
00:20:28,110 --> 00:20:30,112
♪ Πολύς χρυσός Και ένα σπίτι στη λίμνη ♪

203
00:20:30,178 --> 00:20:32,346
♪ 10 τσάπες κρατώντας σταφύλια Καινούργια
ρούχα κι μια γεμάτη σειρά ♪

204
00:20:32,413 --> 00:20:33,815
Να' τη.

205
00:20:35,150 --> 00:20:36,551
-Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια σου.

206
00:20:43,592 --> 00:20:47,028
[στενάζει] Συγγνώμη, η μαμά απλά
έκανε τη μαμά.

207
00:20:47,095 --> 00:20:49,430
- [Η Ρέιτσελ γελάει] - Εντάξει, αγάπη
μου. Είσαι καλά;

208
00:20:49,497 --> 00:20:51,900
Ναι, απλά ανησυχεί υπερβολικά.

209
00:20:51,967 --> 00:20:54,136
Εσύ, ξέρεις ότι απλά σε φροντίζει,
οπότε.

210
00:20:54,202 --> 00:20:56,470
[γέλια] Ναι, ξέρω.

211
00:20:58,707 --> 00:20:59,808
Κοίτα, ένα,

212
00:21:02,144 --> 00:21:04,679
[εκπνέει απότομα] η δουλειά κάλεσε.

213
00:21:04,746 --> 00:21:09,651
Ε, πρέπει να φύγω για μερικές
εβδομάδες, προς τα βόρεια.

214
00:21:09,718 --> 00:21:11,520
-Πότε;-Αύριο.

215
00:21:12,654 --> 00:21:14,089
Μου κάνεις πλάκα;

216
00:21:14,156 --> 00:21:15,690
Το, το ξέρω, αγάπη μου, συγγνώμη.

217
00:21:15,757 --> 00:21:17,358
Απλά θα έμενα αν μπορούσα.

218
00:21:17,358 --> 00:21:19,060
-Αλλά ο μπαμπάς μου είναι- -Ο μπαμπάς
σου, ναι, ξέρω.

219
00:21:19,127 --> 00:21:20,862
Είναι η ίδια ιστορία.

220
00:21:21,730 --> 00:21:23,231
Θα μπορείς να έχεις το τηλέφωνό σου;

221
00:21:23,364 --> 00:21:25,267
-Τουλάχιστον αυτή τη φορά;-Δεν μπορώ.

222
00:21:25,366 --> 00:21:28,703
-Δεν θα το επιτρέψει. -[φερμουάρ που
ξύνει]

223
00:21:28,770 --> 00:21:31,773
Το μισώ αυτό. Μισώ όταν φεύγεις.

224
00:21:31,840 --> 00:21:33,775
Κοίτα, το μόνο που χρειάζεται να
κάνω είναι να βγάλω αρκετά λεφτά.

225
00:21:33,842 --> 00:21:35,877
Μετά μπορώ να κόψω από αυτήν την
παρτίδα.

226
00:21:35,944 --> 00:21:38,379
Να πάνε να γαμηθούν, μπορούμε να
κάνουμε ό, τι θέλουμε, θα πάμε κάπου,

227
00:21:38,445 --> 00:21:41,216
Απλά ας απογειωθούμε κάπου, εσύ
κι εγώ.

228
00:21:41,283 --> 00:21:43,384
Το λες αυτό κάθε φορά.

229
00:21:43,417 --> 00:21:45,854
Πόσα ακόμη ταξίδια θα χρειαστούν;

230
00:21:45,921 --> 00:21:47,989
Μέχρι πότε θα πρέπει να συνεχίσουμε
να το κάνουμε αυτό;

231
00:21:48,056 --> 00:21:52,459
Κοίτα, το εννοώ, μερικές ακόμη δουλειές
και θα είμαστε έτοιμοι.

232
00:21:52,527 --> 00:21:55,396
Ξέρεις ότι αυτό θέλω κι εγώ.

233
00:21:55,462 --> 00:21:57,933
Απλά έχω κουραστεί από αυτό.

234
00:21:59,668 --> 00:22:01,203
Αισθάνομαι σαν να μην είσαι ποτέ εδώ.

235
00:22:01,269 --> 00:22:05,941
Ας βγούμε έξω, ας περάσουμε καλά
και ας μαστουρώσουμε.

236
00:22:06,007 --> 00:22:08,409
Ας μην σκεφτούμε ακόμη το αύριο.

237
00:22:08,442 --> 00:22:11,012
-Εντάξει, εντάξει. [γέλια] -Μμ-χμμ,
εντάξει.

238
00:22:11,079 --> 00:22:12,514
Πρέπει να περάσω από το σπίτι του
Χάρι.

239
00:22:12,581 --> 00:22:14,683
και πάρε μερικά εφόδια με τον Τάι,
μετά θα φύγουμε.

240
00:22:14,749 --> 00:22:16,318
-Είναι τέλειο;-Μμ-χμμ.

241
00:22:16,417 --> 00:22:17,786
Ναι?

242
00:22:17,853 --> 00:22:19,453
-Ναι. [γέλια] -Ναι.

243
00:22:19,521 --> 00:22:20,522
Θα πάρω το φιλί μου τώρα.

244
00:22:21,990 --> 00:22:23,024
Μμ.

245
00:22:24,425 --> 00:22:29,164
-Σωστά. -[Και οι δύο γελάνε]

246
00:22:29,231 --> 00:22:31,766
-Εντάξει. -[η μηχανή γκαζώνει]

247
00:23:02,964 --> 00:23:04,766
-Γεια σου, φίλε. -Γεια σου, Ντάστι, τι
τρέχει, φίλε;

248
00:23:04,833 --> 00:23:06,868
Είμαι εδώ μόνο για τον εξοπλισμό
του Τάιλερ.

249
00:23:10,071 --> 00:23:11,306
Bruv?

250
00:23:11,373 --> 00:23:13,474
Ναι, εντάξει, ηρέμησε. Είσαι καλά;

251
00:23:13,541 --> 00:23:16,177
-Ναι, φίλε, είμαι καλά. -Τέλεια.

252
00:23:16,845 --> 00:23:20,481
[γελάει] Συγγνώμη γι' αυτόν, είναι λίγο...

253
00:23:20,515 --> 00:23:22,483
Τα βότανα είναι εδώ, ο εξοπλισμός είναι εδώ.

254
00:23:22,517 --> 00:23:24,119
Θα κρατήσω αυτό.

255
00:23:26,988 --> 00:23:29,124
Καλά να περάσετε, παιδιά. Α, και εεε,

256
00:23:29,190 --> 00:23:31,860
Πες στον Τάιλερ ότι είναι μαλάκας από μένα.
[χτυπάει τη γλώσσα]

257
00:23:31,927 --> 00:23:35,263
-Ευχαριστώ, φίλε. -[χτύπημα πόρτας]

258
00:23:35,330 --> 00:23:36,564
Εντάξει.

259
00:23:42,570 --> 00:23:43,838
Σκατά.

260
00:23:44,139 --> 00:23:46,408
Ηρωίνη, νόμιζα ότι παίρναμε μόνο χόρτο.

261
00:23:46,508 --> 00:23:49,177
Χαλάρωσε, είναι μόνο για τον Τάιλερ, ξέρεις
ότι δεν κάνω τέτοια σκατά.

262
00:23:49,244 --> 00:23:50,578
Αλλά το πουλάς;

263
00:23:50,645 --> 00:23:53,381
Είμαι απλώς ο ντελιβεράς, με πληρώνουν καλά.

264
00:23:53,515 --> 00:23:55,684
Τι γίνεται αν σε σταματήσει η αστυνομία;

265
00:23:55,750 --> 00:23:56,985
Γαμώτο, τι γίνεται αν μας ρίξουν;

266
00:23:57,052 --> 00:23:59,888
-Από την αστυνομία; -Μωρό μου, μωρό μου,
μωρό μου,

267
00:23:59,955 --> 00:24:02,691
Εντάξει, εντάξει, το έχω κάνει πολλές φορές.

268
00:24:02,757 --> 00:24:04,559
Δεν θα συμβεί τίποτα.

269
00:24:04,626 --> 00:24:07,862
Θα είσαι καλά, εντάξει;

270
00:24:18,707 --> 00:24:22,077
-Γεια σου, φίλε. [γέλιο] -[Ο Τάιλερ γελάει]

271
00:24:23,311 --> 00:24:26,548
Ω, γεια, Κας, αγόρι μου. Τι κάνεις, φίλε;

272
00:24:26,548 --> 00:24:27,949
Δεν είμαι άσχημα φίλε, εσύ τι κάνεις;

273
00:24:28,016 --> 00:24:29,617
Έκλεψες την τσάντα πικνίκ της μαμάς σου;

274
00:24:29,684 --> 00:24:31,052
-Σκάσε. [γέλιο] -[Ο Τάιλερ γελάει]

275
00:24:31,119 --> 00:24:32,754
-Έλα μέσα. Έλα μέσα. -Εντάξει, πάμε.

276
00:24:32,821 --> 00:24:34,956
-Καλώς ήρθατε στην ταπεινή μου κατοικία.
-[χαρούμενη μουσική]

277
00:24:35,023 --> 00:24:36,992
♪ Ναι, πήγαινε στη λεωφόρο Και δώσε στο
χορό μου ♪

278
00:24:37,058 --> 00:24:39,160
-♪ Ναι ♪ -♪ Όλοι θέλουν να είναι αφεντικά ♪

279
00:24:39,227 --> 00:24:41,796
-♪ Αλλά δεν μπορούν ♪ -♪ Δεν μπορούν,
γαμώτο! ♪

280
00:24:41,863 --> 00:24:43,598
♪ Πάω για όλα σαν το ράντσο ♪

281
00:24:43,665 --> 00:24:46,468
♪ Έπρεπε να πω στις παλιές μου σκύλες,
καλό ταξίδι σαν να ήμουν στη Γαλλία ♪

282
00:24:46,568 --> 00:24:49,337
♪ Τώρα σαν ορεκτικά και τα βάζω να τα
σερβίρουν στις εκδηλώσεις μου ♪

283
00:24:49,404 --> 00:24:52,207
♪ Άντε γαμήσου, σε παρακαλώ. Και
ευχαριστώ εκ των προτέρων. ♪

284
00:24:52,841 --> 00:24:54,843
♪ Λέω ναι, ναι, ξέρεις το παιχνίδι ♪

285
00:24:54,909 --> 00:24:56,578
-♪ Πάγος στις φλέβες μου ♪ -♪ Ναι ♪

286
00:24:56,611 --> 00:24:58,213
♪ Σκύλα, τίποτα δεν έχει αλλάξει ♪

287
00:24:58,279 --> 00:25:00,415
♪ Έχω χρήματα στην τράπεζα Σε έναν λογαριασμό
IRA Roth ♪

288
00:25:00,482 --> 00:25:03,418
♪ Βάλε τα ποτά στον λογαριασμό μου Και μια
σκύλα στην αγκαλιά μου ♪

289
00:25:03,485 --> 00:25:06,421
-♪ Και, ω, ναι ♪ -[το τηλέφωνο δονείται]

290
00:25:06,488 --> 00:25:08,590
Α, α, πρέπει να το σηκώσω, ένα δευτερόλεπτο.

291
00:25:09,858 --> 00:25:11,292
Αγάπη μου, πρέπει να φύγω.

292
00:25:11,359 --> 00:25:13,628
Νόμιζα ότι δεν θα έφευγες μέχρι αύριο;

293
00:25:13,695 --> 00:25:15,597
Λυπάμαι πολύ.

294
00:25:16,765 --> 00:25:19,801
Φρόντισε τη Ραχ για μένα, εντάξει, υπόσχεσέ
μου το.

295
00:25:20,335 --> 00:25:22,437
Σου το υπόσχομαι, φίλε.

296
00:25:22,505 --> 00:25:23,772
Εντάξει.

297
00:26:05,780 --> 00:26:09,017
Γεια σου, κοιτάχτε, εντάξει.

298
00:26:09,084 --> 00:26:10,652
Έλα, μπες μέσα!

299
00:26:10,718 --> 00:26:12,654
Τι κάνεις;

300
00:26:12,687 --> 00:26:14,989
[κοροϊδεύει] Τι φαίνεται ότι κάνουμε;

301
00:26:15,056 --> 00:26:18,359
Νόμιζα ότι αυτό ήταν σαν σκατά του δρόμου.

302
00:26:18,426 --> 00:26:20,495
Υπάρχουν σκουπίδια ναρκομανών εκεί έξω.

303
00:26:20,563 --> 00:26:23,898
Θες να δοκιμάσεις; Είναι καινούργια σακούλα.

304
00:26:23,965 --> 00:26:25,200
Θα με ευχαριστείς.

305
00:26:25,266 --> 00:26:27,035
Όχι, σε καμία περίπτωση, αυτά τα σκατά είναι
εθιστικά.

306
00:26:27,102 --> 00:26:31,005
Μαριχουάνα, ναι, σίγουρα, αλλά σε καμία
περίπτωση δεν είμαι εθισμένος στο κρακ.

307
00:26:31,072 --> 00:26:33,808
Καταραμένοι εθισμένοι στο κρακ, είμαι πολύ
κριτικός;

308
00:26:33,875 --> 00:26:37,011
Ηρέμησε φίλε, δεν μιλάει για σένα.

309
00:26:37,078 --> 00:26:42,417
[γελάει] Μην ανησυχείς γι' αυτό, ναι, κοίτα
μας.

310
00:26:42,484 --> 00:26:44,119
Σου φαινόμαστε εθισμένοι;

311
00:26:44,185 --> 00:26:46,754
[γέλια] Όχι, ο πατέρας μου θα με σκότωνε, γαμώτο.

312
00:26:46,821 --> 00:26:49,991
Εντάξει, μπαμπάς κόρη. [γελάει]

313
00:26:51,726 --> 00:26:54,062
-Μπορείς να το καπνίσεις; -Με τίποτα.

314
00:26:54,129 --> 00:26:57,699
Πούστη, είναι το καλύτερο φτιάξιμο που θα
έχεις στη ζωή σου.

315
00:26:57,699 --> 00:27:00,536
Να επιπλέεις σε ένα γαμημένο σύννεφο,
εγγυημένα.

316
00:27:02,538 --> 00:27:03,771
Είναι επικίνδυνο;

317
00:27:03,838 --> 00:27:05,039
Φυσικά και όχι.

318
00:27:05,106 --> 00:27:07,775
Μόνο τα καλύτερα για τα κορίτσια μου.

319
00:27:08,910 --> 00:27:11,246
Επιτρέψτε μου να σας δείξω, καθίστε.

320
00:27:12,515 --> 00:27:13,748
Καλά.

321
00:27:15,783 --> 00:27:18,186
Μόνο λίγο, έτσι;

322
00:27:19,187 --> 00:27:22,423
Δεν θα το μετανιώσεις, εμπιστέψου με.

323
00:27:49,618 --> 00:27:51,620
Βλέπεις; Δεν είναι και τόσο κακό, έτσι;

324
00:28:03,364 --> 00:28:04,600
Σταμάτα να παίζεις;

325
00:28:09,605 --> 00:28:11,806
-Είσαι καλά; -Σκατά.

326
00:28:15,176 --> 00:28:17,111
-Σκατά. -[Η Ρέιτσελ βήχει]

327
00:28:17,178 --> 00:28:18,614
[Πάρτι] Θα καλέσει κάποιος ασθενοφόρο;

328
00:28:18,681 --> 00:28:20,014
[κορίτσι] Είσαι γαμημένα τρελός;

329
00:28:20,081 --> 00:28:21,883
-Θα μας συλλάβουν. -Λοιπόν, δεν μπορούμε
απλά...

330
00:28:21,950 --> 00:28:24,419
Αφήστε την έτσι, γαμώτο.

331
00:28:24,485 --> 00:28:25,954
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι...

332
00:28:26,020 --> 00:28:29,924
[κορίτσι] Γιατί στο διάολο να καλέσουμε
ασθενοφόρο;

333
00:28:32,794 --> 00:28:36,331
♪ Εσύ, εγώ ♪

334
00:28:36,397 --> 00:28:40,268
♪ Πριν ξεθωριάσεις στο μπλε ♪

335
00:28:54,617 --> 00:28:58,353
[Υπουργός] Μην κρίνετε μια βιογραφία από
την έκτασή της,

336
00:28:59,087 --> 00:29:01,923
ούτε από τον αριθμό των σελίδων που έχει,

337
00:29:03,024 --> 00:29:06,261
Κρίνε το από τον πλούτο του περιεχομένου
του.

338
00:29:07,929 --> 00:29:13,134
Μερικές φορές, το ημιτελές είναι το πιο
συγκινητικό.

339
00:29:16,871 --> 00:29:20,275
Μην κρίνετε ένα τραγούδι από τη διάρκειά
του,

340
00:29:20,341 --> 00:29:23,111
ούτε από τον αριθμό των νότων του,

341
00:29:24,479 --> 00:29:28,550
Κρίνε το από το πώς ανυψώνει και αγγίζει
την ψυχή.

342
00:29:30,852 --> 00:29:35,023
Μερικές φορές, το ημιτελές βρίσκεται
ανάμεσα στα πιο όμορφα.

343
00:29:37,959 --> 00:29:41,195
Και όταν κάτι έχει εμπλουτίσει τη ζωή σου

344
00:29:42,163 --> 00:29:46,234
και όταν η μελωδία του παραμένει στην
καρδιά σου,

345
00:29:49,137 --> 00:29:50,872
Είναι αυτό ημιτελές;

346
00:29:54,710 --> 00:29:58,046
ή... είναι ατελείωτο;

347
00:30:13,428 --> 00:30:15,163
[Γυναίκα 1] Ο καθένας θρηνεί με τον δικό
του τρόπο.

348
00:30:15,229 --> 00:30:18,166
[γυναίκα 2] Αλλά έτσι είναι όλη την ώρα,
ακόμα και πριν.

349
00:30:18,232 --> 00:30:20,435
Άκουσες τις ιστορίες της Ελέιν,

350
00:30:20,501 --> 00:30:22,070
Απλά δεν είναι εκεί.

351
00:30:22,136 --> 00:30:23,739
[άντρας] Λοιπόν, θέλω να πω, ίσως αν είχε
μια αξιοπρεπή πατρική φιγούρα,

352
00:30:23,806 --> 00:30:27,308
Που ήταν πραγματικά εκεί, δεν θα κατέληγε,

353
00:30:27,375 --> 00:30:29,344
Ξέρετε, να ξεστρατίσει.

354
00:30:29,410 --> 00:30:30,878
[γυναίκα] Νόμιζα ότι ήταν ατύχημα.

355
00:30:30,945 --> 00:30:32,213
[γυναίκα 2] Αυτό λένε όλοι.

356
00:30:32,280 --> 00:30:34,015
[άντρας] Δεν θα άφηνα καμία από τις
κόρες μου να περάσει

357
00:30:34,082 --> 00:30:36,685
-Κάτι τέτοιο. -Ακριβώς, τυπικοί στρατιωτικοί.

358
00:30:36,752 --> 00:30:38,853
Είναι όλοι ίδιοι.

359
00:30:40,855 --> 00:30:42,990
Νόμιζα ότι θα παραιτηθείς.

360
00:30:44,492 --> 00:30:46,027
Παραιτήθηκα.

361
00:30:46,094 --> 00:30:49,130
Θεέ μου, θα μπορούσα να αντιμετωπίσω
ένα από αυτά τώρα.

362
00:30:50,766 --> 00:30:56,605
Όχι. Θα μαζέψουμε τα πράγματά της αύριο.

363
00:30:57,205 --> 00:31:00,642
Αν χρειάζεσαι κάτι, το δωμάτιό της
είναι ανοιχτό.

364
00:31:00,709 --> 00:31:02,043
Ακριβώς πάνω.

365
00:31:03,111 --> 00:31:05,947
-Ευχαριστώ. -[ήπια, σκεπτική μουσική]

366
00:34:00,121 --> 00:34:01,322
Γεια, Τάι.

367
00:34:02,323 --> 00:34:03,992
-Τι συμβαίνει, φίλε; -Είσαι καλά;

368
00:34:04,125 --> 00:34:05,326
Ναι, φίλε, δεν είναι τόσο άσχημα.

369
00:34:05,393 --> 00:34:08,129
-Έλα μέσα, φίλε. -Ναι.

370
00:34:16,404 --> 00:34:17,906
Γαμώτο, παιδιά.

371
00:34:17,973 --> 00:34:19,541
Είναι χάλια εδώ, ε;

372
00:34:19,608 --> 00:34:21,475
-Πρέπει να καθαρίσεις. -Είσαι καλά, Κας;

373
00:34:21,543 --> 00:34:23,144
Νόμιζα ότι δεν θα επέστρεφες
παρά σε δύο μέρες.

374
00:34:23,144 --> 00:34:25,146
Α, φίλε, για μια φορά τελειώσαμε νωρίς.

375
00:34:27,649 --> 00:34:29,051
Γεια, είσαι καλά;

376
00:34:29,150 --> 00:34:31,687
Νόμιζα ότι θα είχες μερικές μέρες
άδεια ή κάτι τέτοιο.

377
00:34:31,753 --> 00:34:35,189
Τι λες; Γιατί θα χρειαζόμουν ρεπό;

378
00:34:35,256 --> 00:34:36,725
[Τάιλερ] Σκατά.

379
00:34:40,929 --> 00:34:42,598
Παιδιά, σταματήστε τις μαλακίες.

380
00:34:42,664 --> 00:34:44,700
Κας. [γελάει]

381
00:34:46,568 --> 00:34:47,603
Ω, φίλε.

382
00:34:50,772 --> 00:34:52,173
Η Ρέιτσελ είναι νεκρή.

383
00:34:55,744 --> 00:35:00,616
[γέλια] Σταματήστε τις μαλακίες, φίλε.

384
00:35:00,682 --> 00:35:01,750
Έφυγε.

385
00:35:02,618 --> 00:35:04,586
Έκανε υπερβολική δόση από κάποιο
πολύ τοξικό ναρκωτικό.

386
00:35:04,653 --> 00:35:08,724
Σκατά, αυτή, αυτή ποτέ, αυτή
ποτέ δεν θα χρησιμοποιούσε!

387
00:35:08,790 --> 00:35:10,659
Συγγνώμη,

388
00:35:10,726 --> 00:35:14,896
Λοιπόν, δεν ξέρω τι να πω, φίλε,
νομίζαμε ότι το ήξερες.

389
00:35:14,963 --> 00:35:18,399
Όχι, πώς,

390
00:35:18,466 --> 00:35:20,401
Πού θα ήταν, πώς, πώς, πώς;

391
00:35:20,468 --> 00:35:23,471
Πώς θα μπορούσε καν να το έχει
στα χέρια της εξαρχής;

392
00:35:23,538 --> 00:35:24,506
Δεν βγάζει νόημα

393
00:35:24,573 --> 00:35:26,642
-Κας, φίλε. -Εσύ.

394
00:35:26,708 --> 00:35:29,477
Εσύ, εσύ είσαι το γαμημένο πάρτι!
Τι έγινε όταν έφυγα;

395
00:35:29,544 --> 00:35:30,946
-Δεν είμαι σίγουρος, φίλε. -Δεν είσαι σίγουρος;

396
00:35:31,013 --> 00:35:32,748
-Τι διάολο σημαίνει αυτό; -Πώς διάολο;

397
00:35:32,814 --> 00:35:34,215
Υποτίθεται ότι πρέπει να το ξέρω;

398
00:35:34,281 --> 00:35:36,118
Βγήκα να πάρω ένα πανίνι πεπερόνι
και τυρί.

399
00:35:36,217 --> 00:35:37,786
Και όταν επέστρεψα,

400
00:35:37,853 --> 00:35:39,955
Η αστυνομία έτρεχε παντού, οπότε έφυγα.

401
00:35:40,022 --> 00:35:42,557
[βαριά αναπνοή] Κρύβομαι εδώ από τότε.

402
00:35:42,624 --> 00:35:44,760
Έπρεπε να την προσέχεις.

403
00:35:44,826 --> 00:35:47,361
-Και έφυγες, γαμώτο! -Συγγνώμη.
Συγγνώμη.

404
00:35:47,428 --> 00:35:50,098
-Συγγνώμη, λυπάμαι πολύ. -Μου το υποσχέθηκες.

405
00:35:50,231 --> 00:35:51,499
-[γροθιά] -Γαμώτο!

406
00:35:51,566 --> 00:35:53,869
[βαριά αναπνοή] Cash, φίλε, είμαι τόσο...

407
00:35:53,935 --> 00:35:57,539
-Cash, ηρέμησε. -Μην μου λες να ηρεμήσω!

408
00:36:01,543 --> 00:36:06,715
Γιατί, γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο,
γιατί δεν με πήρες, γαμώτο;

409
00:36:06,782 --> 00:36:09,250
Ήσουν εκτός δικτύου, το τηλέφωνό
σου δεν ήταν αναμμένο,

410
00:36:09,283 --> 00:36:10,886
Τι περίμενες;

411
00:36:10,952 --> 00:36:14,523
[Tyler] Η κηδεία ήταν πριν από τρεις
μέρες, φίλε.

412
00:36:14,589 --> 00:36:18,392
-Λυπάμαι πολύ. -Πού είναι;

413
00:36:18,459 --> 00:36:22,664
Είναι στον Άγιο Νικόλαο, εκεί την
έθαψαν.

414
00:36:26,168 --> 00:36:28,469
Ca-, Cash, Ca-

415
00:36:28,837 --> 00:36:30,271
[Tyler] Cash!

416
00:36:30,271 --> 00:36:32,874
Cash! Φύγε αύριο, φίλε!

417
00:36:32,941 --> 00:36:36,277
Δεν είναι σαν να πηγαίνει πουθενά.

418
00:39:08,730 --> 00:39:10,232
-[χτύπημα πόρτας] -Γεια!

419
00:41:06,281 --> 00:41:07,349
Α, τι στο διάολο, φίλε;

420
00:41:07,415 --> 00:41:08,583
-[κροτάλισμα μπουκαλιών] -Α!

421
00:41:08,650 --> 00:41:11,553
Σκατά. [ψιθυρίζει]

422
00:41:12,120 --> 00:41:14,422
-[Andy] Ποιος είναι ο Cash; -Ε, τι;

423
00:41:14,556 --> 00:41:15,790
-Πού είναι;-Δεν ξέρω.

424
00:41:15,857 --> 00:41:17,192
Τ-τι θέλεις να κάνεις στον Cash, φίλε;

425
00:41:17,258 --> 00:41:18,560
-[χτυπήματα όπλου] -[κραυγές] Εντάξει,
εντάξει.

426
00:41:18,626 --> 00:41:20,028
-Αυτός, αυτος- -Πού είναι;

427
00:41:20,095 --> 00:41:21,730
Εγώ, δεν ξέρω, φίλε, αλήθεια, [τραυλίζει]

428
00:41:21,796 --> 00:41:24,432
-Αυτός, απλά έφυγε. -Λάθος
λεπτομέρεια, Εκατόνταρχε.

429
00:41:24,566 --> 00:41:26,801
-Παρακαλώ. -Ας το δοκιμάσουμε ξανά.

430
00:41:26,868 --> 00:41:28,837
[Ο Dusty αναπνέει τρεμάμενα] Πού είναι;

431
00:41:28,903 --> 00:41:30,605
[Ο Dusty αναπνέει βαριά] Δεν είναι,
δεν είναι εδώ.

432
00:41:30,672 --> 00:41:32,073
Γιατί πουλούσε

433
00:41:32,140 --> 00:41:34,209
-ναρκωτικά στην κόρη μου; -Εγώ, δεν
ξέρω, φίλε,

434
00:41:34,275 --> 00:41:35,343
Είμαστε απλώς τα μουλάρια, παρακαλώ.

435
00:42:10,945 --> 00:42:14,115
Δεν είμαστε πια τόσο μεγάλοι, έτσι;

436
00:42:14,182 --> 00:42:16,317
Εκατόνταρχε. [γελάει]

437
00:42:58,059 --> 00:43:01,262
[Mancha] Andy, έλα. Μείνε μαζί μου, φίλε.

438
00:43:02,964 --> 00:43:05,867
Σε τι σκατά μπλέχτηκες τώρα;

439
00:43:06,401 --> 00:43:08,069
[Andy] Το είχα υπό έλεγχο.

440
00:43:08,136 --> 00:43:10,071
Φαινόταν σαν να σε έδερναν.

441
00:43:10,138 --> 00:43:12,307
-Εντάξει, εντάξει. -Άντε γαμήσου, Smudge.

442
00:43:18,680 --> 00:43:20,281
Λυπάμαι.

443
00:43:25,253 --> 00:43:26,721
Τι συμβαίνει;

444
00:43:28,890 --> 00:43:30,959
Δεν μπορείς να συνεχίσεις να το κάνεις αυτό.

445
00:43:31,025 --> 00:43:33,895
Δεν μπορούσα καν να φροντίσω τη
δική μου κόρη.

446
00:43:33,962 --> 00:43:35,763
Η γυναίκα μου με άφησε.

447
00:43:37,432 --> 00:43:38,800
Οι φίλοι μου έχουν φύγει.

448
00:43:38,867 --> 00:43:40,603
Δεν μπορείς να είσαι εκεί για αυτούς
κάθε στιγμή

449
00:43:40,702 --> 00:43:42,303
κάθε μέρας.

450
00:43:42,370 --> 00:43:45,940
Και δεν μπορείς να τους παρακολουθείς
και να σταματάς κάθε κακή απόφαση.

451
00:43:48,710 --> 00:43:50,311
Πώς είναι η Ελέιν;

452
00:43:54,716 --> 00:43:57,252
Τι γίνεται με αυτόν τον θεραπευτή;

453
00:43:57,318 --> 00:43:59,387
Την εγκατέλειψες ήδη;

454
00:43:59,454 --> 00:44:00,955
Έλα, μίλησέ μου, φίλε.

455
00:44:01,022 --> 00:44:02,457
Δεν σε έχω δει χρόνια.

456
00:44:02,525 --> 00:44:05,727
-Δεν τα φτιάχνω με τη θεραπεύτρια.
-[Ο Smudge γελάει]

457
00:44:07,630 --> 00:44:09,731
Τι συμβαίνει εδώ, Άντι;

458
00:44:12,033 --> 00:44:14,002
Βλέπεις πολλές ταινίες καθώς μεγαλώνεις;

459
00:44:14,068 --> 00:44:17,839
Εσύ είσαι αυτός που του αρέσει να
ψυχαναλύει τους πάντες.

460
00:44:17,906 --> 00:44:19,575
[Ο Smudge εκπνέει απότομα]

461
00:44:19,642 --> 00:44:22,377
Θέλω να πω, το πρώτο μέρος είναι εύκολο,

462
00:44:23,278 --> 00:44:24,479
Έχεις πόνο

463
00:44:25,446 --> 00:44:29,518
Λαχταράς αυτή τη δόση αδρεναλίνης,
όπως το να είσαι σε επαφή.

464
00:44:29,585 --> 00:44:33,254
Αλλά τι θα συμβεί μετά; Στο τέλος,
όλα θα σε φτάσουν.

465
00:44:34,455 --> 00:44:36,758
Γερνάς, αφεντικό.

466
00:44:38,993 --> 00:44:42,931
Οπότε ίσως είναι κάποιο είδος
εναλλακτικής λύσης στην αυτοκτονία.

467
00:44:42,997 --> 00:44:46,067
Ένα συναρπαστικό ταξίδι με ημερομηνία
λήξης.

468
00:44:47,101 --> 00:44:49,771
Βγες με μια λάμψη δόξας.

469
00:44:51,139 --> 00:44:52,774
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι ο Άντι που
γνωρίζω...

470
00:44:52,774 --> 00:44:55,511
Δεν τον νοιάζει η δόξα.

471
00:44:55,578 --> 00:44:57,111
Και έχει συνταξιοδοτηθεί.

472
00:44:58,379 --> 00:45:01,783
Οπότε ο Άντι που ξέρω δεν θα το έκανε
αυτό.

473
00:45:04,319 --> 00:45:06,187
Ίσως οι άνθρωποι αλλάζουν.

474
00:45:07,523 --> 00:45:09,625
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν.

475
00:45:09,692 --> 00:45:13,895
Μείνε κοντά αρκετά καιρό και θα
μάθεις ποιοι είναι πραγματικά.

476
00:45:13,962 --> 00:45:16,397
Δεν είναι αλλαγή,

477
00:45:16,464 --> 00:45:19,934
Είναι ώρα να σου δείξω την αλήθεια.

478
00:45:21,637 --> 00:45:24,806
Υπάρχουν πολλοί κακοί άνθρωποι στον
κόσμο, Άντι,

479
00:45:25,574 --> 00:45:28,443
Πίστεψέ με, δεν είσαι ένας από αυτούς.

480
00:47:31,533 --> 00:47:32,568
Έι.

481
00:47:35,537 --> 00:47:38,106
Ελέιν, είσαι καλά;

482
00:47:38,774 --> 00:47:41,476
Ναι, είμαι καλά.

483
00:47:42,143 --> 00:47:43,945
-[τρεμοπαίζει η φωτιά] -Τι είναι;

484
00:47:47,415 --> 00:47:50,451
Ήμασταν καλά

485
00:47:50,519 --> 00:47:51,953
δεν ήμασταν;

486
00:47:51,986 --> 00:47:55,423
Θέλω να πω, αν τα πράγματα ήταν
διαφορετικά τότε...

487
00:47:55,490 --> 00:47:57,526
Περάσαμε πολύ ωραία.

488
00:47:57,593 --> 00:47:58,627
Σίγουρα.

489
00:48:01,730 --> 00:48:03,331
[Η Ελέιν εισπνέει απότομα]

490
00:48:03,398 --> 00:48:08,403
Κατάλαβα ότι της πήρες το τηλέφωνό
της, στην αρχή μπερδεύτηκα.

491
00:48:08,469 --> 00:48:12,306
Σκέφτηκα όλα τα πράγματα, γιατί θα
το έπαιρνες αυτό;

492
00:48:13,441 --> 00:48:17,378
Αλλά μετά θυμήθηκα ποιος είσαι.

493
00:48:17,445 --> 00:48:19,648
Τέλος πάντων, δεν μπορώ να μπω σε αυτό.

494
00:48:19,715 --> 00:48:23,117
Ξέρεις τον κωδικό της;

495
00:48:23,184 --> 00:48:26,320
Κάποιες πόρτες είναι καλύτερα να
παραμένουν κλειστές.

496
00:48:26,387 --> 00:48:29,123
Θέλω απλώς να ξαναδώ το πρόσωπό της.

497
00:48:29,190 --> 00:48:33,227
Σε σεβόταν περισσότερο από ό,τι
νόμιζες, ξέρεις;

498
00:48:33,294 --> 00:48:35,463
Το ξέρεις ήδη.

499
00:48:35,531 --> 00:48:39,467
Είναι το έτος γέννησης του αγαπημένου
σας σώματος.

500
00:48:39,535 --> 00:48:42,771
Δεν κατάλαβα ότι ενδιαφερόταν τόσο.

501
00:48:42,838 --> 00:48:47,810
Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν ήξερες γι' αυτήν, Άντι.

502
00:48:47,876 --> 00:48:49,477
Πρέπει να φύγω.

503
00:48:49,545 --> 00:48:51,780
Ευχαριστώ.

504
00:48:51,847 --> 00:48:53,916
Και να το.

505
00:48:54,015 --> 00:48:58,019
Αν είχα μια λίρα για κάθε φορά που σε άκουγα να το λες αυτό.

506
00:49:02,156 --> 00:49:03,659
Πρόσεχε.

507
00:50:34,415 --> 00:50:36,652
[πελάτης] Κάτι δεν πάει καλά με τον ταχυδρόμο, σωστά;

508
00:50:36,718 --> 00:50:39,053
Ναι, παίρνουμε δέματα βαρελιών, φίλε.

509
00:50:39,120 --> 00:50:41,188
-Όχι. -Καταραμένα χρήματα.

510
00:50:41,255 --> 00:50:42,758
-Είσαι καλά; -Τι κάνεις, αφεντικό;

511
00:50:44,292 --> 00:50:46,862
Μπορώ να πάρω δύο ντονέρ αρνιού και πατάτες, παρακαλώ;

512
00:50:46,929 --> 00:50:48,329
-Ναι, αυτός το πληρώνει αυτό. -Δεν πληρώνω εγώ.

513
00:50:48,396 --> 00:50:49,998
-Αυτός πληρώνει αυτό. -Πλήρωσέ τον, φίλε.

514
00:50:50,131 --> 00:50:52,466
-Μου χρωστάς μια, φίλε. -Ω, γαμήσου, ούτε μια ευκαιρία.

515
00:50:52,534 --> 00:50:55,202
-Μην είσαι έτσι, σε παρακαλώ. -Το ξεχάσατε εσείς οι δύο;

516
00:50:55,269 --> 00:50:56,572
Έχεις τα ταμπόν σου σήμερα ή κάτι τέτοιο;

517
00:50:56,638 --> 00:50:59,641
-Τι συμβαίνει; -Φίλε, πες το, φίλε.

518
00:50:59,708 --> 00:51:00,742
Θάνατος;

519
00:51:02,711 --> 00:51:04,846
[χτυπήματα με τη γλώσσα] Μου αρέσει το ρολόι σου.

520
00:51:08,149 --> 00:51:09,685
Ευχαριστώ.

521
00:51:10,451 --> 00:51:12,621
[πελάτης] Περιμένεις κάποιον;

522
00:51:15,691 --> 00:51:17,291
Όχι.

523
00:51:26,001 --> 00:51:27,803
Αυτό είναι, φίλε.

524
00:51:27,869 --> 00:51:30,237
Τότε τρέξε. [γέλια]

525
00:51:30,304 --> 00:51:32,841
Τρέξε. [γέλια]

526
00:51:32,908 --> 00:51:34,509
Τρώω το φαγητό σου.

527
00:51:34,576 --> 00:51:39,781
-[μουσική σασπένς] -[σκύλος γαβγίζει]

528
00:51:43,284 --> 00:51:45,186
[Πελάτης] Ναι, εγώ ποτέ δεν θα έλεγα να τον ακούσεις,

529
00:51:45,252 --> 00:51:47,022
Αλλά αυτή τη φορά έχει πραγματικά απόλυτο δίκιο.

530
00:51:47,089 --> 00:51:49,223
Ναι, και να 'σαι κι εσύ, γαμώτο, να κοιτάς το ψεύτικο ρολόι του.

531
00:51:49,290 --> 00:51:50,626
-[Ο πελάτης γελάει] -Είναι ηλίθιος ούτως ή άλλως.

532
00:51:50,692 --> 00:51:52,360
[Πελάτης] Ναι, τον είδες να τρέχει;

533
00:51:52,426 --> 00:51:54,696
σαν να ήταν στους καταραμένους αγώνες του Camptown.

534
00:51:54,763 --> 00:51:57,099
-Γαμώτο, ναι. -[οι πελάτες γελάνε]

535
00:52:00,368 --> 00:52:02,004
Ναι, αυτές οι πατάτες ήταν όλες δικές του, σωστά; Είναι δικές του.

536
00:52:02,070 --> 00:52:05,040
Υπήρχε μια ουρά σαν έξι μίλια μήκος πάνω στο τραπέζι.

537
00:52:05,107 --> 00:52:06,340
Κράτα γερά.

538
00:52:06,407 --> 00:52:07,943
Είναι ένας μεγάλος άντρας, πάλι.

539
00:52:08,010 --> 00:52:10,112
Ξέχασες το κεμπάπ σου, φίλε;

540
00:52:10,211 --> 00:52:11,713
[άντρας] Μπορώ να σε βοηθήσω;

541
00:52:13,314 --> 00:52:15,416
Είπα, μπορώ να σε βοηθήσω;

542
00:52:15,483 --> 00:52:17,251
Είσαι γαμημένος ηλίθιος, φίλε;

543
00:52:17,318 --> 00:52:19,621
Νομίζω ότι του αρέσεις, φίλε.

544
00:52:19,688 --> 00:52:22,256
Άκου, όταν κάποιος σου κάνει μια καταραμένη ερώτηση,

545
00:52:22,323 --> 00:52:24,559
εσύ απάντησέ την, γαμώτο.

546
00:52:25,093 --> 00:52:26,494
Να σε γαμήσω.

547
00:52:26,561 --> 00:52:29,965
-Α, έλα εδώ! -[ο κινητήρας επιταχύνει]

548
00:52:36,437 --> 00:52:38,573
Μπες στο αμάξι.

549
00:52:38,640 --> 00:52:41,308
Τώρα, μπες στο καταραμένο αμάξι.

550
00:52:57,893 --> 00:53:00,562
[γυναίκα] Τι στο διάολο παίζεις;

551
00:53:01,328 --> 00:53:04,933
Είσαι τυχερός που σε έπιασα να φεύγεις.

552
00:53:05,801 --> 00:53:07,803
Συγγνώμη, εντάξει;

553
00:53:11,039 --> 00:53:12,541
Δεν άξιζε τέτοια σκατά.

554
00:53:12,607 --> 00:53:16,310
Μην το κάνεις αυτό. Μόλις που την ήξερες,
μην παριστάνεις ότι σε νοιάζει.

555
00:53:18,780 --> 00:53:20,649
Γι' αυτό ακριβώς δεν σε ήθελε.

556
00:53:20,716 --> 00:53:22,551
ή οποιονδήποτε άλλον πολύ κοντά της.

557
00:53:22,617 --> 00:53:23,852
Αυτά πραγματικά σκέφτεσαι για μένα;

558
00:53:23,919 --> 00:53:26,088
Γαμώτο, δεν έχει να κάνει με σένα.

559
00:53:26,154 --> 00:53:27,723
Κοίτα τι συνέβη.

560
00:53:27,789 --> 00:53:30,291
- Ηρέμησε. - Μην μου λες να ηρεμήσω!

561
00:53:30,357 --> 00:53:32,861
Είναι νεκρή, Έιβα, είναι γαμημένα νεκρή,
και όλα είναι δικό μου λάθος.

562
00:53:32,928 --> 00:53:34,529
Επειδή την άφησα σε εκείνο το γαμημένο πάρτι!

563
00:53:34,596 --> 00:53:35,931
Ο θάνατός της δεν είναι δικό σου λάθος!

564
00:53:35,997 --> 00:53:37,331
Ποιος μάζεψε τα ναρκωτικά; Εγώ.

565
00:53:37,398 --> 00:53:38,667
Ποιος την άφησε εκεί; Εγώ.

566
00:53:38,734 --> 00:53:40,068
Ποιος άλλος θα μπορούσε να φταίει;

567
00:53:40,135 --> 00:53:41,703
Κάπνισε κακά ναρκωτικά.

568
00:53:41,770 --> 00:53:43,370
Δεν είναι δικό σου λάθος, τελεία.

569
00:53:43,437 --> 00:53:44,606
Αλλά αν ήμουν εκεί,

570
00:53:44,673 --> 00:53:47,308
- Ίσως θα μπορούσα - Άκουσέ με.

571
00:53:47,308 --> 00:53:49,310
Δεν είναι δικό σου λάθος.

572
00:53:51,947 --> 00:53:53,380
Δεν είναι η μόνη.

573
00:53:53,447 --> 00:53:55,817
Αυτό υποτίθεται ότι θα με κάνει να νιώσω
καλύτερα;

574
00:53:55,884 --> 00:53:57,886
Ιησούς Χριστός.

575
00:53:57,953 --> 00:54:00,021
Δεν ήταν υπερβολική δόση.

576
00:54:01,923 --> 00:54:03,792
Τι λες;

577
00:54:05,026 --> 00:54:08,395
Κάποιος πείραξε το προϊόν;

578
00:54:09,131 --> 00:54:11,332
Έιβα, το προϊόν του μπαμπά μου.

579
00:54:13,467 --> 00:54:15,971
Κάποιος κάνει μια κίνηση.

580
00:54:56,377 --> 00:54:58,647
[Άντι] Πού είναι ο Σματζ;

581
00:54:58,713 --> 00:55:00,882
[Χάρπερ] Βάζει τη σφαίρα.

582
00:55:04,385 --> 00:55:05,754
Είσαι καλά;

583
00:55:05,821 --> 00:55:08,455
Μπορείτε όλοι να σταματήσετε να με ρωτάτε
αυτό;

584
00:55:12,393 --> 00:55:15,496
Λυπάμαι για τη Ρέιτσελ, φίλε.

585
00:55:15,564 --> 00:55:18,700
Κανένας γονιός δεν πρέπει να θάψει το παιδί
του.

586
00:55:23,138 --> 00:55:24,673
Στην υγειά μας.

587
00:55:27,042 --> 00:55:28,910
Θέλαμε να ήμασταν εκεί.

588
00:55:30,411 --> 00:55:32,013
Ξέρεις πώς είναι.

589
00:55:32,080 --> 00:55:33,215
Εντάξει.

590
00:55:33,281 --> 00:55:34,683
Πήγε κανένας από τους τύπους;

591
00:55:34,749 --> 00:55:38,620
Ο Κρις ήταν εκεί, ήρεμος όπως πάντα.

592
00:55:40,655 --> 00:55:44,292
Δεν ήταν ποτέ ο ίδιος από τότε, ε,

593
00:55:44,425 --> 00:55:46,228
- Λοιπόν, ξέρεις. - Μμ.

594
00:55:50,298 --> 00:55:53,802
Φίλε, ήρθα στο Αφγανιστάν για να μαυρίσω,
όχι για να πάθω πνευμονία.

595
00:55:53,869 --> 00:55:56,104
Τι λες λοιπόν; Θα έρθεις στο Singers μαζί μου;

596
00:55:56,171 --> 00:55:57,539
Μόλις τελειώσουν όλα αυτά;

597
00:55:57,606 --> 00:55:59,908
- Είμαι απασχολημένος, φίλε. - Απασχολημένος,
τι θα μπορούσε να είναι πιο απασχολημένο;

598
00:55:59,975 --> 00:56:01,843
Πιο σημαντικό από το να βγάλεις τον καλύτερό
σου φίλο

599
00:56:01,910 --> 00:56:05,080
Σε μια πνευματική σεξουαλική απελευθέρωση
σε όλη την Ταϊλάνδη;

600
00:56:05,146 --> 00:56:06,781
Φίλε, έχεις υπάρξει ποτέ με Ασιάτισσα;

601
00:56:06,848 --> 00:56:08,683
Σε τι έμπλεξα τώρα;

602
00:56:08,750 --> 00:56:11,052
Εξακολουθεί να εφευρίσκει μαλακίες;

603
00:56:11,119 --> 00:56:14,289
Τρία πράγματα, Smudge, νούμερο ένα, είσαι βαρετός.

604
00:56:14,356 --> 00:56:16,725
Νούμερο δύο, πρέπει να τα ξεφορτωθείς όλα.

605
00:56:16,791 --> 00:56:18,193
Νούμερο τρία, θέλεις να έρθεις στο Singers;

606
00:56:18,260 --> 00:56:19,227
Μαζί μου όταν τελειώσει αυτό;

607
00:56:19,294 --> 00:56:20,695
Είναι αυτός ένας πίδακας νερού, Smudge;

608
00:56:20,762 --> 00:56:24,299
Σε ρώτησα κυριολεκτικά πριν από 10 λεπτά και είπες όχι.

609
00:56:24,366 --> 00:56:25,600
Ήταν μια στιγμιαία παρόρμηση.

610
00:56:25,667 --> 00:56:28,169
-[γέλια] Άντε γαμήσου. -[Ο Sledge γελάει]

611
00:56:29,604 --> 00:56:31,506
Τι είναι αυτό; [αναστενάζει]

612
00:56:32,274 --> 00:56:34,075
Μην είσαι ηλίθιος, Smudge.

613
00:56:35,277 --> 00:56:36,544
Αυτή είναι η γυναίκα σου;

614
00:56:36,611 --> 00:56:38,513
Έχεις γυναίκα;

615
00:56:38,580 --> 00:56:40,048
Πώς είναι;

616
00:56:41,917 --> 00:56:43,484
Γαμώτο, κόλαση.

617
00:56:44,152 --> 00:56:45,820
Χτυπάς.

618
00:56:46,588 --> 00:56:49,190
Είμαστε μαζί τέσσερα χρόνια τον Μάιο.

619
00:56:49,257 --> 00:56:50,725
Δύο παιδιά.

620
00:56:50,792 --> 00:56:52,560
Λοιπόν, το κράτησες ήσυχο, ε;

621
00:56:52,627 --> 00:56:55,797
Παντρευτήκαμε μια εβδομάδα πριν έρθουμε εδώ.

622
00:56:55,864 --> 00:56:57,933
Εις υγείαν της γαμημένης πρόσκλησης!

623
00:56:57,999 --> 00:57:00,235
Χτυπήστε τα, κύριοι!

624
00:57:00,302 --> 00:57:01,736
Πώς είμαστε;

625
00:57:01,803 --> 00:57:03,505
Λοιπόν, ο Harper μόλις παντρεύτηκε,

626
00:57:03,505 --> 00:57:06,508
Δεν το είπα σε κανέναν, ο Sledge είναι αναστατωμένος επειδή δεν έλαβε πρόσκληση.

627
00:57:06,508 --> 00:57:08,209
Είμαστε όλοι γαμημένα βαρεμένοι.

628
00:57:08,276 --> 00:57:12,414
Έχουν περάσει πέντε μήνες και μόλις το αναφέρεις αυτό.

629
00:57:12,514 --> 00:57:14,149
Φίλε, αυτό είναι λίγο γαμημένα παράξενο.

630
00:57:14,215 --> 00:57:15,417
Είναι λίγο παράξενο, φίλε.

631
00:57:15,517 --> 00:57:17,085
Στοιχηματίζω ότι δεν είναι καν αληθινό, ξέρεις;

632
00:57:17,152 --> 00:57:18,553
[γέλια] Ναι.

633
00:57:18,620 --> 00:57:21,089
Λοιπόν, έχω κάποια νέα.

634
00:57:21,156 --> 00:57:24,960
Φορέστε τον εξοπλισμό, θα τα πούμε έξω.

635
00:57:25,026 --> 00:57:27,529
Επιτέλους. [αναστενάζει]

636
00:57:31,566 --> 00:57:35,236
[μουσική σασπένς]

637
00:57:43,244 --> 00:57:44,713
Πήγαινε να πάρεις το καταραμένο όπλο!

638
00:57:48,049 --> 00:57:49,250
Smudge! Smudge!

639
00:57:52,854 --> 00:57:56,324
-Εντάξει, πάμε, πάμε. -[στρατιώτες ουρλιάζουν]

640
00:58:03,164 --> 00:58:05,033
Andy, πρέπει να πυροβολήσεις, γαμώτο!

641
00:58:14,909 --> 00:58:17,245
Chris Davis, πώς είναι;

642
00:58:17,312 --> 00:58:20,582
[Ο Sledge αναστενάζει] Εντάξει, είστε ηλίθιοι;

643
00:58:24,452 --> 00:58:25,687
Έχετε βουλιάξει ξανά;

644
00:58:25,754 --> 00:58:28,056
Ω, καλό μάτι, ελεύθερος σκοπευτής, μπράβο.

645
00:58:30,091 --> 00:58:31,393
Πώς ήταν ο Chris;

646
00:58:31,459 --> 00:58:32,927
Ήσυχος όπως πάντα.

647
00:58:35,130 --> 00:58:38,867
Θυμάμαι την πρώτη του περίπολο στο Αφγανιστάν, ρουτίνας,

648
00:58:39,801 --> 00:58:42,237
Όλοι είναι σε εγρήγορση και ανυπόμονοι.

649
00:58:43,004 --> 00:58:45,673
Η πρώτη μας έξοδος από τότε που είμαστε στη χώρα.

650
00:58:48,943 --> 00:58:51,046
Ο βασικός άνθρωπος ήταν ο Charlie Dixon,

651
00:58:52,080 --> 00:58:55,150
Ένας νεαρός πεζοναύτης, φρεσκοβγαλμένος
από το κουτί.

652
00:58:56,351 --> 00:58:57,952
Καλή πρόσληψη.

653
00:58:59,087 --> 00:59:01,322
Πάει και πατάει μια πλάκα πίεσης IED.

654
00:59:01,389 --> 00:59:03,658
20 λεπτά περιπολίας.

655
00:59:03,725 --> 00:59:05,427
Μπουμ.

656
00:59:05,493 --> 00:59:09,030
Όλοι πέφτουν στο έδαφος, σκόνη παντού.

657
00:59:11,299 --> 00:59:14,836
Ο ήχος των εισερχόμενων σφαιρών αρχίζει να
αντηχεί στον ουρανό.

658
00:59:16,505 --> 00:59:18,039
Και ο Κρις σέρνεται προς τα εμπρός.

659
00:59:18,106 --> 00:59:20,642
και βρίσκει τον Τσάρλι χωρίς και τα δύο
πόδια,

660
00:59:20,675 --> 00:59:23,912
να σπαράζει σε μια λίμνη από το ίδιο του
το αίμα.

661
00:59:25,246 --> 00:59:29,751
Με κάποιο θαύμα, ο Τσάρλι είναι ο μόνος
τραυματίας.

662
00:59:32,555 --> 00:59:35,223
Μέχρι στιγμής, το υπόλοιπο τμήμα ανταποδίδει
πυρά.

663
00:59:35,290 --> 00:59:37,125
Ενώ ο Κρις βγάζει ό,τι απέμεινε από τον
Τσάρλι

664
00:59:37,192 --> 00:59:38,927
σε ένα κοντινό χαντάκι.

665
00:59:42,263 --> 00:59:44,933
Απλά δεν μπορούσαμε να βρούμε το σημείο
πυροδότησης.

666
00:59:46,569 --> 00:59:48,236
Και ο γιατρός,

667
00:59:48,303 --> 00:59:53,274
Ο γιατρός κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί, αλλά
ο Τσάρλι δεν δείχνει καλά.

668
00:59:54,476 --> 00:59:59,247
Τώρα οι άντρες αρχίζουν να διακόπτουν την
επαφή με τον Τσάρλι σε ένα φορείο.

669
00:59:59,314 --> 01:00:02,183
και πραγματικά αρχίζουν να κάνουν καλό ρυθμό,

670
01:00:04,385 --> 01:00:07,622
Και δεν πέρασε πολύς καιρός μέχρι να τους
πιάσουν ξανά.

671
01:00:08,857 --> 01:00:10,258
Άλλη μια ενέδρα,

672
01:00:12,026 --> 01:00:13,828
Μια καταιγίδα χειροβομβίδων πέφτει πάνω
στον τοίχο

673
01:00:13,895 --> 01:00:16,364
Από την άλλη πλευρά του δρόμου.

674
01:00:16,431 --> 01:00:21,369
Οι άντρες διασκορπίζονται και πέφτουν στο
έδαφος, περιμένοντας τα χειρότερα.

675
01:00:23,404 --> 01:00:28,877
Αλλά με κάποιο καταραμένο θαύμα, για άλλη
μια φορά, κανείς δεν τραυματίστηκε.

676
01:00:32,247 --> 01:00:35,283
Τώρα, ο Κρις πάει και βγάζει τη δική του
χειροβομβίδα.

677
01:00:35,350 --> 01:00:37,886
και οι υπόλοιποι άντρες του τμήματος τον
βλέπουν

678
01:00:37,952 --> 01:00:40,922
και αυτοί, προφανώς, ακολουθούν το παράδειγμά
του.

679
01:00:40,989 --> 01:00:44,325
Σχεδόν ολόκληρο το τμήμα επιστρέφει μια
καταιγίδα χειροβομβίδων.

680
01:00:44,392 --> 01:00:46,529
Πίσω πάνω από τον τοίχο,

681
01:00:46,595 --> 01:00:49,197
με εξαίρεση τον καημένο τον γέρο Τσάρλι,
φυσικά.

682
01:00:51,900 --> 01:00:53,536
Οι εισερχόμενοι γύροι σταματούν

683
01:00:53,602 --> 01:00:56,104
και οι άντρες καταφέρνουν να εκκενώσουν
τον Τσάρλι.

684
01:01:00,041 --> 01:01:02,410
Τέλος πάντων, την επόμενη μέρα, ένα πλήθος
από ντόπιους Αφγανούς

685
01:01:02,477 --> 01:01:08,750
συγκεντρώθηκαν έξω από το PB και κουβαλούσαν
πτώματα.

686
01:01:09,050 --> 01:01:12,053
Σώματα τυλιγμένα σε λευκές κουβέρτες
λερωμένες με αίμα.

687
01:01:14,856 --> 01:01:17,959
Όλη η περίπολος ήταν μια παγίδα.

688
01:01:18,026 --> 01:01:19,827
Μας έπαιξαν άσχημα.

689
01:01:24,499 --> 01:01:25,800
Η αρχική καταιγίδα χειροβομβίδων

690
01:01:25,867 --> 01:01:28,503
προήλθε από πέρα από την περίφραξη.

691
01:01:28,571 --> 01:01:31,172
Αλλά οι άντρες δεν το ήξεραν αυτό.

692
01:01:32,974 --> 01:01:34,909
Και οι χειροβομβίδες που επέστρεψε ο Κρις,

693
01:01:34,976 --> 01:01:39,781
Προσγειώθηκε στην περίφραξη ανάμεσα στην
οικογένεια.

694
01:01:39,781 --> 01:01:42,917
Μια οικογένεια που κρυβόταν από τους
πυροβολισμούς.

695
01:01:46,689 --> 01:01:49,457
Είπαν ότι άλλαξε μετά από αυτό.

696
01:01:49,525 --> 01:01:51,059
Έγινε πολύ σοβαρός.

697
01:01:53,529 --> 01:01:57,932
Και σαν να μην έφτανε αυτό, ο σύντροφός του
Τσάρλι, το τέλειο παιδί,

698
01:01:57,999 --> 01:01:59,901
Απλώς πήγε και πέθανε στην βασιλική τρία.

699
01:01:59,968 --> 01:02:03,037
Λίγες ώρες μετά την εκκένωσή του.

700
01:02:03,938 --> 01:02:07,008
[Ρούφηγμα με έλκηθρο]

701
01:02:11,012 --> 01:02:14,550
[Έλκηθρο ρεύεται και αναστενάζει]

702
01:02:14,617 --> 01:02:18,086
Λοιπόν, αυτό ήταν γαμημένα υπέροχο, παχουλέ.

703
01:02:18,152 --> 01:02:21,122
[αναστενάζει] Έχεις έστω ένα μυαλό στο κεφάλι σου;

704
01:02:21,189 --> 01:02:23,458
Αυτό δεν με κάνει να θέλω να αυτοκτονήσω;

705
01:02:28,564 --> 01:02:30,832
Φίλοι που λείπουν.

706
01:02:30,898 --> 01:02:34,269
Και αυτοί που ζουν ακόμα με τις πληγές.

707
01:02:34,335 --> 01:02:36,838
[χτύπημα ποτηριών]

708
01:02:42,745 --> 01:02:44,846
Έλα, ηλίθιε.

709
01:02:53,522 --> 01:02:56,257
Είμαι ακόμα εδώ, λοιπόν.

710
01:02:56,324 --> 01:02:59,160
Δεν έχω δει τον γέροντα του χωριού εδώ και τρεις μέρες.

711
01:02:59,227 --> 01:03:03,031
Συνήθως γυρίζει τα χωράφια κάθε πρωί, ελέγχει τις καλλιέργειες,

712
01:03:03,097 --> 01:03:05,500
και μετά πάλι το σούρουπο.

713
01:03:06,669 --> 01:03:09,370
Οι ντόπιοι είναι φοβισμένοι.

714
01:03:09,437 --> 01:03:11,306
Κάτι δεν πάει καλά.

715
01:03:12,708 --> 01:03:15,109
Τα παιδιά ανησυχούν για σένα,

716
01:03:15,977 --> 01:03:18,413
για τον χρόνο που περνάς εδώ.

717
01:03:18,479 --> 01:03:20,148
Πρέπει να ξεκουραστείς λίγο.

718
01:03:21,015 --> 01:03:23,451
Δεν με άκουσες;

719
01:03:23,519 --> 01:03:24,586
Είναι ζοφερό.

720
01:03:27,188 --> 01:03:29,023
Ξέρουν κάτι που εμείς δεν ξέρουμε.

721
01:03:29,090 --> 01:03:32,060
Σε ακούω, αλλά το καταγράφεις

722
01:03:32,126 --> 01:03:34,929
και το αναφέρεις μέσω του J2.

723
01:03:34,996 --> 01:03:39,167
Εν τω μεταξύ, είσαι σε αναγκαστική ανάπαυση.

724
01:03:41,169 --> 01:03:42,904
Αυτό δεν είναι βιώσιμο.

725
01:03:42,970 --> 01:03:44,372
Έχω αρκετά.

726
01:03:44,439 --> 01:03:50,178
Κοίτα, ξέρω ότι είσαι αναστατωμένος με την τελευταία επιχείρηση,

727
01:03:50,244 --> 01:03:53,047
Γαμώτο, είμαστε όλοι αναστατωμένοι με την τελευταία επιχείρηση.

728
01:03:53,114 --> 01:03:56,017
Αλλά δεν ήταν δικό σου λάθος.

729
01:03:56,084 --> 01:03:59,220
Δεν χρειάζεται να επινοείς τίποτα

730
01:04:01,456 --> 01:04:05,426
Σε χρειαζόμαστε 100% όταν είμαστε εκεί έξω.

731
01:04:06,260 --> 01:04:10,131
Είσαι τα μάτια μου και πρέπει να είναι φρέσκα.

732
01:04:12,801 --> 01:04:18,206
-Πήγαινε και χαμήλωσε το κεφάλι σου. -[βροντή]

733
01:04:20,475 --> 01:04:22,143
Αφεντικό,

734
01:04:25,346 --> 01:04:27,482
ευχαριστώ.

735
01:04:38,192 --> 01:04:40,027
[θεραπευτής] Διάβασα τον φάκελό σου.

736
01:04:42,230 --> 01:04:45,099
Τι πιστεύετε ότι σας τράβηξε στις ένοπλες δυνάμεις;

737
01:04:48,704 --> 01:04:51,640
Πάντα πίστευα ότι μπορούσα να κάνω τη διαφορά.

738
01:04:53,107 --> 01:04:55,143
Είναι ηλίθιο.

739
01:04:55,209 --> 01:04:59,548
Κοιτάζοντας πίσω, έχω προκαλέσει περισσότερο πόνο.

740
01:05:13,428 --> 01:05:14,462
Άντι.

741
01:05:16,264 --> 01:05:18,634
[Χάρπερ] Τι συμβαίνει, αφεντικό;

742
01:05:20,401 --> 01:05:23,204
Ανακάλυψες ποιος προμήθευε την Ρέιτσελ με ναρκωτικά, έτσι δεν είναι;

743
01:05:23,271 --> 01:05:28,142
Ένας ηλίθιος της έστειλε μήνυμα να συναντηθούν.

744
01:05:28,209 --> 01:05:30,612
Χρειάζομαι απαντήσεις.

745
01:05:30,679 --> 01:05:33,649
Νομίζω ότι έχεις μεγαλύτερα προβλήματα τώρα, αφεντικό.

746
01:05:33,715 --> 01:05:36,284
Υπάρχει πάντα κάποιος ψηλότερα στην αλυσίδα.

747
01:05:36,350 --> 01:05:38,052
Θα σε ψάχνουν τώρα.

748
01:05:38,119 --> 01:05:41,222
Μεγάλος θαυμαστής του συνδυασμού καρφιού, πιστολιού και σφυριού,

749
01:05:41,289 --> 01:05:44,192
αλλά θα χρειαστείς κάτι με περισσότερη δύναμη.

750
01:05:53,669 --> 01:05:55,036
[Άντι] Φτάσαμε νωρίς.

751
01:05:55,604 --> 01:06:00,642
Σε περιμένει στο δωμάτιο 307,
στον τελευταίο όροφο.

752
01:06:34,543 --> 01:06:36,077
[άντρας] Εμπρός.

753
01:06:36,979 --> 01:06:38,145
Φύγε.

754
01:06:38,212 --> 01:06:40,248
Έλα, άντε γαμήσου!

755
01:06:44,987 --> 01:06:48,524
[βαριά αναπνοή] Ω,

756
01:06:50,091 --> 01:06:52,193
Είσαι νωρίς.

757
01:06:52,260 --> 01:06:54,596
Τακτοποίησέ την, εντάξει;

758
01:06:58,499 --> 01:07:00,836
Αγνόησέ την.

759
01:07:00,903 --> 01:07:03,104
Έλα,

760
01:07:03,104 --> 01:07:04,673
Εμπρός.

761
01:07:12,113 --> 01:07:14,148
Έχεις τα χρήματα;

762
01:07:19,021 --> 01:07:20,589
Αυτό θα κάνει.

763
01:07:23,759 --> 01:07:25,126
Αυτό θα σου αρέσει.

764
01:07:35,671 --> 01:07:38,840
Ήξερα ότι ήσουν εσύ.

765
01:07:40,842 --> 01:07:44,680
Έχεις ιδέα τι χάος προκάλεσες;

766
01:07:44,746 --> 01:07:47,315
Υπάρχουν πολλά περισσότερα χρήματα
από όσα χρειάζονται.

767
01:07:51,285 --> 01:07:56,223
Στον Κάλαν δεν θα άρεσε να σε άφηνα
να φύγεις.

768
01:07:58,426 --> 01:08:00,028
Ποιος στο διάολο είναι ο Κάλαν;

769
01:08:00,161 --> 01:08:03,164
Δεν καταλαβαίνεις πραγματικά σε τι
μπλέχτηκες.

770
01:08:03,164 --> 01:08:05,601
Σκοπεύω να μην εμπλακώ

771
01:08:05,667 --> 01:08:09,403
Στις δουλειές των άλλων, απλώς
πουλάω τα όπλα,

772
01:08:09,470 --> 01:08:12,708
Δεν λέω στους ανθρώπους τι να τα κάνουν.

773
01:08:12,774 --> 01:08:15,176
Έτσι...

774
01:08:15,176 --> 01:08:17,012
Συνέχισε.

775
01:08:17,079 --> 01:08:18,614
Άντε γαμήσου!

776
01:08:38,432 --> 01:08:40,636
Πρέπει να μιλήσω με τον Κάλαν,

777
01:08:40,702 --> 01:08:42,104
Είναι, είναι επείγον.

778
01:08:42,203 --> 01:08:44,940
Πες του ότι είναι ο Λέον.

779
01:08:45,007 --> 01:08:46,541
[εκπνέει απότομα] Κοίτα,

780
01:08:46,608 --> 01:08:51,445
Απλώς βάλε τον Κάλαν στο
καταραμένο τηλέφωνο τώρα.

781
01:08:52,714 --> 01:08:54,016
Γεια;

782
01:08:54,082 --> 01:08:57,753
-Γεια; -[μουσική σασπένς]

783
01:08:59,487 --> 01:09:01,355
-[Ακούγονται πυροβολισμοί] -[Ο Λέον
στοναζει]

784
01:09:01,422 --> 01:09:02,991
Πού είναι ο Κάλαν;

785
01:09:04,392 --> 01:09:06,895
Πού είναι ο Κάλαν;

786
01:09:08,496 --> 01:09:11,298
Θα μετρήσω μέχρι το τρία τώρα.

787
01:09:12,868 --> 01:09:14,670
Ένα.

788
01:09:14,736 --> 01:09:17,105
-Δύο. Τρία. -[Ο Λέον στοναζει]

789
01:09:17,238 --> 01:09:19,541
Εντάξει, εντάξει, εγώ...

790
01:09:19,608 --> 01:09:22,276
Μόνο... [μουγκρητό] Γαμώτο, σταμάτα.

791
01:09:22,343 --> 01:09:24,378
Θα σου πω, σταμάτα.

792
01:09:41,830 --> 01:09:44,265
Ασχολήσου με αυτό, εντάξει;

793
01:09:48,003 --> 01:09:50,271
Και μάθε πού είναι ο Κάλαν.

794
01:10:20,836 --> 01:10:22,571
Δεν μου αρέσει αυτό.

795
01:10:24,206 --> 01:10:27,676
Το έχεις κάνει αυτό εκατοντάδες φορές
στο παρελθόν.

796
01:10:27,743 --> 01:10:29,343
Τι συμβαίνει;

797
01:10:29,410 --> 01:10:32,180
[χτυπήματα με τη γλώσσα] Νιώθω
διαφορετικά.

798
01:10:32,948 --> 01:10:36,084
Να είσαι σε εγρήγορση τότε, αυτό δεν θα
πάρει πολύ χρόνο.

799
01:10:58,339 --> 01:11:01,042
Ω, σκατά, ω, σκατά, Άβα!

800
01:11:01,109 --> 01:11:03,344
Άβα!

801
01:11:29,436 --> 01:11:31,239
Εγώ οδηγώ, πού είναι το κλειδί;

802
01:11:31,372 --> 01:11:33,374
Εντάξει. [μουγκρίζει] Εντάξει.

803
01:11:33,374 --> 01:11:34,441
Όχι, δεν μπορώ.

804
01:11:34,509 --> 01:11:35,944
Όχι, όχι, όχι, όχι, μπορείς, μπορείς.

805
01:12:33,568 --> 01:12:37,438
[γέλια] Λοιπόν, αυτό είναι απροσδόκητο.

806
01:12:39,140 --> 01:12:43,678
Μια προδότρια πόρνη και ο πρίγκιπας
μιας ερειπωμένης αυτοκρατορίας.

807
01:12:43,745 --> 01:12:45,313
Γαμήσου!

808
01:12:45,446 --> 01:12:47,515
Τι στο διάολο λες;

809
01:12:47,582 --> 01:12:49,584
Υποθέτω ότι δεν της το έχεις πει
λοιπόν.

810
01:12:54,723 --> 01:12:57,859
Ω, δεν το έχεις κάνει, έτσι; [Ava
στενάζει]

811
01:13:00,461 --> 01:13:03,198
Για τι, για τι πράγμα μιλάει;

812
01:13:03,265 --> 01:13:05,567
Ποιους άλλους έχεις γαμήσει;

813
01:13:06,735 --> 01:13:08,670
Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα;

814
01:13:10,739 --> 01:13:12,240
Για τι πράγμα μιλάει;

815
01:13:12,307 --> 01:13:16,278
Με κατασκόπευε σε όλη μου την
επιχείρηση, εμένα,

816
01:13:16,344 --> 01:13:18,380
για τον αγαπημένο σου πατέρα.

817
01:13:18,479 --> 01:13:20,682
Διάδοση επικίνδυνων φημών.

818
01:13:20,749 --> 01:13:23,685
Δεν είναι φήμη αν είναι γαμημένα
αληθινό.

819
01:13:23,752 --> 01:13:26,021
Γιατί να βλάψω τη δική μου ομάδα;

820
01:13:26,087 --> 01:13:27,789
Σκέψου το.

821
01:13:29,724 --> 01:13:32,560
Αλλά στοιχηματίζω ότι δεν φαντάστηκες
ποτέ να πληγώσεις κάποιον.

822
01:13:32,627 --> 01:13:35,597
Σε νοιάζει, σωστά;

823
01:13:35,664 --> 01:13:37,599
Είναι ένας καταραμένος ψεύτης.

824
01:13:37,666 --> 01:13:39,500
[Callan] Ποιος άλλος θα ήταν;

825
01:13:39,534 --> 01:13:42,103
Συμπεριφέρεσαι σαν να είσαι αθώα
με τα μεγάλα γαλάζια μάτια σου.

826
01:13:43,571 --> 01:13:45,974
Αλλά δεν είσαι καμιά άγια, σωστά;

827
01:13:46,675 --> 01:13:48,877
Τι έκανες, Άβα;

828
01:13:48,944 --> 01:13:51,880
Αυτό κάνει, ψεύδεται.

829
01:13:52,781 --> 01:13:56,351
Στοιχηματίζω ότι ο πατέρας σου το
ενέκρινε.

830
01:13:56,418 --> 01:14:00,388
και εσύ, και εσύ,

831
01:14:00,522 --> 01:14:02,524
Θα με γαμούσες, έτσι δεν είναι;

832
01:14:02,590 --> 01:14:04,059
Δεν ήσουν εσύ;

833
01:14:07,162 --> 01:14:09,531
Τότε γιατί είμαι εδώ;

834
01:14:09,531 --> 01:14:11,266
Θέλω να πω, δεν μπορείς...

835
01:14:11,333 --> 01:14:13,201
Να σε σκοτώσω;

836
01:14:13,268 --> 01:14:15,103
Γιατί;

837
01:14:15,170 --> 01:14:17,105
Εξαιτίας του πατέρα σου;

838
01:14:17,839 --> 01:14:21,977
Δεν νοιάζει τον πατέρα σου μια
σκατίλα.

839
01:14:24,145 --> 01:14:25,747
Και εσύ,

840
01:14:25,814 --> 01:14:28,249
γαμημένη οχιά που μαχαιρώνει
πισώπλατα

841
01:14:29,084 --> 01:14:31,553
Φαίνεται ότι έκρινες λάθος τις
πιστότητές σου.

842
01:14:37,325 --> 01:14:40,128
Δούλεψα για τον πατέρα σου

843
01:14:40,195 --> 01:14:42,764
για 14 χρόνια.

844
01:14:42,831 --> 01:14:45,900
Δεκατέσσερα γαμημένα χρόνια,

845
01:14:45,967 --> 01:14:49,170
Και έτσι με πληρώνει. [γελάει]

846
01:14:51,906 --> 01:14:57,112
-[Cassius μουγκρίζει] -[εκρήξεις πυροβολισμών]

847
01:15:27,609 --> 01:15:29,144
Άβα, σε παρακαλώ έλα.

848
01:15:29,210 --> 01:15:30,645
Άβα, περίμενε, Άβα, πρόσεχε!

849
01:15:30,712 --> 01:15:34,149
-Ω!

850
01:15:42,924 --> 01:15:45,126
Όχι, όχι, όχι, περίμενε, περίμενε.

851
01:16:10,452 --> 01:16:11,920
Σκατά!

852
01:16:14,255 --> 01:16:18,393
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.

853
01:16:18,460 --> 01:16:20,529
Σκατά! Ω, σκατά, σκατά.

854
01:16:20,662 --> 01:16:25,467
Έλα, έλα, έλα, έλα, έλα, έλα, έλα.

855
01:16:25,534 --> 01:16:27,035
Α, σκατά.

856
01:16:28,870 --> 01:16:31,339
-Πάμε. -[ο κινητήρας τρίζει]

857
01:16:31,406 --> 01:16:32,440
Ω, όχι, όχι.

858
01:16:32,508 --> 01:16:34,142
Ω, γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο!

859
01:16:34,209 --> 01:16:38,947
[βαριά αναπνοή] Ω, γαμώτο! Γαμώτο!

860
01:16:42,150 --> 01:16:44,419
-Τι ηλίθια μαλακία!

861
01:16:49,525 --> 01:16:51,426
Σκατά.

862
01:16:53,394 --> 01:16:56,331
[βαριά αναπνοή]

863
01:16:59,501 --> 01:17:01,402
Ω, σκατά.

864
01:17:02,303 --> 01:17:06,207
Ω, τι είμαι εγώ; Τι θα κάνω;

865
01:17:06,274 --> 01:17:08,176
Τι θα γινόταν αν εγώ...;

866
01:17:09,110 --> 01:17:12,780
Αν εγώ, ε, μπορώ να καλέσω κάποιον,

867
01:17:12,847 --> 01:17:15,049
να καλέσω κάποιον, ε...

868
01:17:16,951 --> 01:17:20,155
-Σκατά! -[πλησιάζει όχημα]

869
01:18:10,939 --> 01:18:14,275
Είναι πραγματικά κάτι, ξέρεις;

870
01:18:14,342 --> 01:18:19,414
Πρέπει να εκτιμάς την ικανότητα να συνεχίσεις να παίρνεις αποφάσεις.

871
01:18:19,480 --> 01:18:23,851
Όταν κάποιος έτσι έχει μόνο μία απόφαση.

872
01:18:23,918 --> 01:18:26,655
Τι, όπως το να επιλέξεις να δεις έναν άνθρωπο να υποφέρει;

873
01:18:27,556 --> 01:18:31,793
Όλοι υποκείμεθα σε πόνο, φίλε μου,

874
01:18:31,793 --> 01:18:33,461
Με τον έναν ή τον άλλον τρόπο.

875
01:18:37,799 --> 01:18:40,301
Αφεντικό, έχουμε έναν ζωντανό εδώ.

876
01:18:40,368 --> 01:18:41,803
Είναι ένας από τους αιχμαλώτους.

877
01:18:41,803 --> 01:18:45,273
Ακόμα αναπνέει, νομίζω.

878
01:18:50,345 --> 01:18:54,148
Χαρπς, πυροβολείτε κοτοπουλάκια τώρα;

879
01:18:54,215 --> 01:18:56,985
Όχι εγώ, φίλε, ακόμα αναπνέει.

880
01:18:57,051 --> 01:18:58,721
Ετοιμάστε το FFD σας, φίλε.

881
01:18:58,820 --> 01:19:01,089
-Σύντροφε, πάμε. -FFD!

882
01:19:01,155 --> 01:19:03,992
-Και το Celox σου. -[στενάζει] Σύντροφε.

883
01:19:04,058 --> 01:19:05,927
-Πίεση εδώ. -Smudge, πάμε.

884
01:19:07,295 --> 01:19:10,832
Πρέπει να κρατήσεις τα μάτια σου ανοιχτά, εντάξει;

885
01:19:10,898 --> 01:19:13,001
Μπορείς να μου πεις το όνομά σου;

886
01:19:14,202 --> 01:19:18,840
Κοίτα, προσπαθώ να σε βοηθήσω, αλλά πρέπει να με βοηθήσεις.

887
01:19:18,840 --> 01:19:22,210
Σε παρακαλώ, πες μου το όνομά σου.

888
01:19:22,277 --> 01:19:23,278
Αβαείο.

889
01:19:23,344 --> 01:19:24,580
Αβαείο.

890
01:19:24,647 --> 01:19:25,714
Πόσο χρονών είσαι, Άβα;

891
01:19:25,847 --> 01:19:28,149
[γκρινιάζει] Είμαι 29 χρονών.

892
01:19:28,216 --> 01:19:31,252
[Sledge] Γαμώτο, Smudge, δες αυτό, άνθρωπε.

893
01:19:31,319 --> 01:19:32,854
Σύντροφε, τι είσαι, για όνομα του Θεού!

894
01:19:32,887 --> 01:19:34,723
Σύντροφοι, είναι γαμημένα μελαχρινή.

895
01:19:34,856 --> 01:19:37,425
Άβα,

896
01:19:37,492 --> 01:19:39,494
Γιατί ήσουν εδώ;

897
01:19:39,561 --> 01:19:40,862
Κάσιο.

898
01:19:43,264 --> 01:19:47,869
Τι κάνεις; Τι διάολο κάνεις;

899
01:19:50,872 --> 01:19:52,040
Ποιος είσαι?

900
01:19:56,878 --> 01:20:00,516
Άβα, Πού θα πήγαινε;

901
01:20:00,582 --> 01:20:02,083
-Άβα; -[αναστεναγμός]

902
01:20:02,150 --> 01:20:04,485
Πού θα πήγαινε ο Κάσιο;

903
01:20:04,553 --> 01:20:06,421
Πού μπορούμε να τον βρούμε;

904
01:20:18,701 --> 01:20:20,368
Τι είπε;

905
01:20:26,341 --> 01:20:29,410
[εκπνέει απότομα] Μια αποθήκη, στην
άλλη άκρη της πόλης,

906
01:20:29,477 --> 01:20:31,814
Λέει ότι ο πατέρας της εργάζεται εκεί.

907
01:20:31,879 --> 01:20:33,948
Εκεί θα είναι.

908
01:20:35,483 --> 01:20:39,287
Αλλά αυτό. Αυτή η μαλακία.

909
01:20:41,322 --> 01:20:44,392
Δεν είμαι εγώ.

910
01:20:44,459 --> 01:20:46,628
Ούτε κι εγώ νόμιζα ότι είσαι εσύ.

911
01:21:43,852 --> 01:21:45,453
Τι συμβαίνει;

912
01:21:48,289 --> 01:21:50,425
Γιατί με μάζεψες;

913
01:21:52,661 --> 01:21:54,195
Τι επιθυμείς;

914
01:21:57,265 --> 01:21:59,167
-Δείπνο. -Τι;

915
01:22:00,401 --> 01:22:03,772
Ο λόγος που είσαι εδώ, φάε.

916
01:22:03,839 --> 01:22:06,274
Δεν πεινάω.

917
01:22:17,018 --> 01:22:18,854
Ξέρω τι έκανες.

918
01:22:18,921 --> 01:22:21,857
-Και τι θα ήταν αυτό;

919
01:22:21,924 --> 01:22:24,125
Ρακέλ.

920
01:22:24,192 --> 01:22:26,194
Όλη αυτή η κατάσταση ήταν αξιοθρήνητη.

921
01:22:26,260 --> 01:22:29,531
Πέθανε εξαιτίας σου! Επειδή έβαλες
μια ουσία στο προϊόν!

922
01:22:29,598 --> 01:22:31,533
Ο θάνατος της Ρέιτσελ δεν έχει
καμία σχέση μαζί μου.

923
01:22:31,600 --> 01:22:33,602
Μην αναφέρεις το όνομά της, διάολε!

924
01:22:33,669 --> 01:22:37,940
Εγώ ήμουν που σου είπα να μην
κολλήσεις.

925
01:22:38,841 --> 01:22:41,175
Η εμπλοκή της μαζί της δημιούργησε
πολλή δραστηριότητα,

926
01:22:41,242 --> 01:22:44,078
το είδος της δραστηριότητας που είναι
κακό για την επιχείρησή μου.

927
01:22:44,145 --> 01:22:46,047
Η επιχείρησή σου.

928
01:22:47,348 --> 01:22:50,117
Και για άλλη μια φορά, είναι δική
μου ευθύνη να το καθαρίσω.

929
01:22:54,055 --> 01:22:55,824
Βλέπεις, Κάλαν,

930
01:22:57,058 --> 01:23:01,530
ξέρω ότι ήθελες να έχεις την ευκαιρία
να είσαι το αφεντικό για λίγο,

931
01:23:02,396 --> 01:23:07,435
αλλά ήταν ασεβής και άπληστος.

932
01:23:07,502 --> 01:23:11,105
Τουλάχιστον είχε το θάρρος να το
προσπαθήσει, το σέβομαι.

933
01:23:11,172 --> 01:23:12,741
Δεν θα με αφήσεις ποτέ να φύγω, σωστά;

934
01:23:12,808 --> 01:23:16,277
Δεν θα με αφήσεις ποτέ να έχω τίποτα
έξω από αυτό.

935
01:23:16,344 --> 01:23:18,479
Πόσος θάνατος ακόμα, πόσος πόνος
ακόμα,

936
01:23:18,547 --> 01:23:21,315
πόσα χρήματα ακόμα θα σε αφήσουν
ικανοποιημένο;

937
01:23:21,382 --> 01:23:23,484
Πόσο είναι αρκετό για σένα, διάολε;

938
01:23:23,552 --> 01:23:28,557
Δεν πρόκειται για χρήματα, πρόκειται
για σεβασμό.

939
01:23:28,624 --> 01:23:32,126
Πρόκειται για το να έχεις τον δικό σου
κώδικα και να τον τηρείς.

940
01:23:32,193 --> 01:23:36,430
Κάτι που οι φίλοι σου και εγώ φοβόμαστε
ότι δεν θα καταλάβεις ποτέ.

941
01:23:36,497 --> 01:23:38,634
Οι μικρές σου αποδράσεις μου έχουν
κοστίσει ακριβά.

942
01:23:38,700 --> 01:23:41,570
Τότε γιατί δεν μου είπες τι συνέβαινε;

943
01:23:41,637 --> 01:23:45,641
Συμπληρώνοντας τα κενά, ο άνθρωπος
που έστειλες, τα πάντα;

944
01:23:48,577 --> 01:23:49,778
Μπαμπάς;

945
01:23:54,415 --> 01:23:57,418
-Απάντησέ μου! -[θόρυβος από πιάτα]

946
01:23:57,485 --> 01:23:59,320
Θα αρχίσω να είμαι ο πατέρας σου.

947
01:23:59,387 --> 01:24:03,291
Όταν αρχίσεις να συμπεριφέρεσαι
σαν τον γιο που θέλω να είσαι!

948
01:24:03,357 --> 01:24:07,295
[απαλή και γεμάτη σασπένς μουσική]

949
01:24:12,034 --> 01:24:14,135
Ο άνθρωπος είναι ο λόγος που είμαστε εδώ.

950
01:24:16,805 --> 01:24:18,507
Ο λόγος που σε μάζεψα,

951
01:24:20,207 --> 01:24:21,743
Για τη δική σου ασφάλεια,

952
01:24:23,311 --> 01:24:25,647
θα έπρεπε να με ευχαριστείς.

953
01:24:27,683 --> 01:24:32,554
Ξέρω τι συνέβη στις αποβάθρες, στο σπίτι
του Χάρι.

954
01:24:34,923 --> 01:24:37,391
Του πήρες κάτι.

955
01:24:39,628 --> 01:24:42,598
Τώρα αυτός ο άντρας θέλει να μου πάρει κάτι.

956
01:24:42,664 --> 01:24:46,167
Αν δεν το έστειλες εσύ, τότε ποιος είναι;

957
01:24:46,200 --> 01:24:47,669
Άντριου Κόλμαν.

958
01:24:47,736 --> 01:24:50,171
-Ο πατέρας της Ρέιτσελ. -[μουσική αγωνίας]

959
01:24:54,342 --> 01:24:57,178
Θα ήθελα να δοκιμάσεις κάτι για μένα.

960
01:24:57,211 --> 01:24:59,915
Είναι μια απλή μέθοδος ενσυνειδητότητας.

961
01:24:59,982 --> 01:25:01,215
Για να σε επαναφέρουμε στο παρόν

962
01:25:01,282 --> 01:25:04,218
Όταν τα πράγματα γίνονται συντριπτικά.

963
01:25:11,059 --> 01:25:16,230
Τώρα, τοποθέτησε το λαστιχάκι στον καρπό
σου σαν βραχιόλι.

964
01:25:19,101 --> 01:25:21,302
Θα αναπνεύσουμε μαζί.

965
01:25:21,369 --> 01:25:24,405
Και όταν λέω «τράβα το λαστιχάκι»,

966
01:25:24,472 --> 01:25:28,610
τράβηξέ το μακριά από τον καρπό σου και
μετά άφησέ το.

967
01:25:29,745 --> 01:25:32,748
Σημείωσε πώς αισθάνεται στο δέρμα σου.

968
01:25:34,983 --> 01:25:38,319
Μαζί, θα προσπαθήσουμε να έχουμε
επίγνωση του παρόντος

969
01:25:38,386 --> 01:25:41,222
και του περιβάλλοντος που μας περιβάλλει.

970
01:25:42,791 --> 01:25:48,930
Θέλω να προσπαθήσεις να χαλαρώσεις, να
αφεθείς.

971
01:25:48,997 --> 01:25:51,733
Κάθισε και κλείσε τα μάτια σου.

972
01:25:51,800 --> 01:25:56,237
Έτσι, το μόνο που θα κάνουμε είναι να
βάλουμε το λαστιχάκι στον καρπό.

973
01:25:56,303 --> 01:25:58,807
Αλλά καθώς το κάνουμε,

974
01:25:58,874 --> 01:26:04,445
θέλω να προσπαθήσουμε να νιώσουμε αυτό
που είναι εδώ στο παρόν.

975
01:26:04,513 --> 01:26:07,314
Εντάξει, να το δοκιμάσουμε;

976
01:26:10,251 --> 01:26:13,889
Πάρε μια βαθιά ανάσα, για τρία δευτερόλεπτα.

977
01:26:13,955 --> 01:26:15,090
Ένα,

978
01:26:15,157 --> 01:26:16,257
δύο,

979
01:26:16,257 --> 01:26:17,559
τρία.

980
01:26:20,696 --> 01:26:23,165
Και έξω.

981
01:26:23,264 --> 01:26:24,900
Και μέσα.

982
01:26:24,966 --> 01:26:26,034
Ένα,

983
01:26:26,101 --> 01:26:27,069
δύο,

984
01:26:27,135 --> 01:26:28,103
τρία.

985
01:26:31,272 --> 01:26:32,908
Και έξω.

986
01:26:33,508 --> 01:26:37,846
Τώρα προσπάθησε να συγκεντρωθείς πραγματικά
σε αυτό που μπορείς να μυρίσεις.

987
01:26:39,147 --> 01:26:41,583
Και σε ένα,

988
01:26:41,650 --> 01:26:42,784
δύο,

989
01:26:42,851 --> 01:26:44,086
τρία.

990
01:26:44,152 --> 01:26:46,521
-Πιάσε το καταραμένο όπλο! -Σε κίνηση!

991
01:26:46,588 --> 01:26:48,957
Συγκεντρώσου σε αυτό που μπορείς να ακούσεις.

992
01:26:49,024 --> 01:26:50,491
Και σε

993
01:26:50,559 --> 01:26:51,593
ένα,

994
01:26:51,660 --> 01:26:52,661
δύο,

995
01:26:52,728 --> 01:26:54,062
τρία.

996
01:27:08,309 --> 01:27:10,545
Τώρα, όταν είσαι έτοιμος, Άντι,

997
01:27:11,412 --> 01:27:13,682
-Άνοιξε τα μάτια σου.

998
01:27:23,424 --> 01:27:24,793
Περίμενε, περίμενε!

999
01:27:48,415 --> 01:27:50,619
Αφεντικό, είναι ώρα να φύγουμε.

1000
01:27:52,888 --> 01:27:55,891
Άντι, πρέπει να φύγουμε τώρα.

1001
01:27:57,125 --> 01:27:58,727
Γιατί είμαστε εδώ;

1002
01:27:59,694 --> 01:28:01,462
Τι σου είπε αυτό το κορίτσι;

1003
01:28:01,530 --> 01:28:04,633
Μου είπε ότι εκεί θα τον βρούμε.

1004
01:28:04,699 --> 01:28:09,037
Πέθαινε, Άντι, δεν είχα λόγο να την
αμφισβητήσω.

1005
01:28:10,371 --> 01:28:12,808
Το παιδί δεν ήταν ποτέ εδώ.

1006
01:28:12,874 --> 01:28:14,375
Μας την έφερε.

1007
01:28:14,441 --> 01:28:15,610
Είδε τι κάναμε εκεί πίσω,

1008
01:28:15,677 --> 01:28:18,079
Ήξερε τι θα κάναμε εδώ.

1009
01:28:20,381 --> 01:28:25,153
Εν πάση περιπτώσει, ελάτε, θα έχουμε
πολύ χρόνο να το σκεφτούμε αργότερα.

1010
01:29:47,636 --> 01:29:51,506
Άντι,

1011
01:29:52,507 --> 01:29:54,576
Άντι,

1012
01:29:54,643 --> 01:29:56,878
Κάποιοι άντρες,

1013
01:29:56,945 --> 01:30:00,815
Εγώ, εγώ, εγώ κλειδώθηκα, βοήθεια,
βοηθήστε με.

1014
01:30:02,416 --> 01:30:04,152
Έχω κλειδωθεί στο...

1015
01:30:04,219 --> 01:30:06,655
[κλαίει] Όχι.

1016
01:30:06,721 --> 01:30:09,925
Βοήθησέ με, Άντι.

1017
01:30:09,991 --> 01:30:14,796
[λαχανιάζει] Ω, όχι, όχι, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ.

1018
01:30:15,530 --> 01:30:17,464
Εγώ, δεν ξέρω πού είναι, όχι, όχι,

1019
01:30:17,532 --> 01:30:19,901
-Σε παρακαλώ, όχι! -[με θόρυβο]

1020
01:30:44,559 --> 01:30:46,761
[Χάρπερ] Αετός, αετός.

1021
01:30:47,829 --> 01:30:50,532
Χάρπερ; [αναπνέει βαριά]

1022
01:30:50,598 --> 01:30:51,666
Αφεντικό.

1023
01:30:52,233 --> 01:30:55,537
[Σπόρος] Πες του να σταματήσει να
τεμπελιάζει.

1024
01:31:00,108 --> 01:31:03,144
Νομίζω ότι είναι καλύτερα να φύγουμε
από εδώ.

1025
01:31:03,211 --> 01:31:07,015
Εντάξει. [αναπνέει βαριά]

1026
01:31:12,787 --> 01:31:14,356
Τι στο διάολο ήταν αυτό;

1027
01:31:14,422 --> 01:31:16,558
Μάλλον ήταν ανιχνευτές και νόμιζαν ότι
ήταν τυχεροί.

1028
01:31:16,591 --> 01:31:17,926
Μετά σκέφτηκαν ότι άξιζε να το δοκιμάσουν.

1029
01:31:17,993 --> 01:31:21,730
Είναι επειδή είσαι πολύ γαμημένα γέρος,
αφεντικό.

1030
01:31:22,597 --> 01:31:23,999
Εντάξει, ας φύγουμε από εδώ, γαμώτο.

1031
01:31:24,065 --> 01:31:27,135
Παιδιά, έχουμε κι άλλους στο δρόμο.

1032
01:32:04,973 --> 01:32:06,207
Καθίστε.

1033
01:32:19,120 --> 01:32:20,755
Τι συμβαίνει;

1034
01:32:20,822 --> 01:32:22,624
Καθαρίζοντας το σπίτι.

1035
01:32:22,624 --> 01:32:24,659
-Αυτό σημαίνει; -Σημαίνει καθάρισμα.

1036
01:32:24,726 --> 01:32:28,396
το χάλι σου για τελευταία φορά.

1037
01:32:28,463 --> 01:32:31,399
Είμαι υποχρεωμένος να σε κρατήσω
ασφαλή.

1038
01:32:31,466 --> 01:32:33,468
Δεν θα επιτρέψω σε κανέναν στρατιώτη
να μην σεβαστεί εμένα ή την επιχείρησή
μου

1039
01:32:33,536 --> 01:32:35,170
και ό,τι έχω δουλέψει.

1040
01:32:37,205 --> 01:32:41,109
-Τι θα κάνεις; -[μουσική σασπένς]

1041
01:32:41,176 --> 01:32:46,114
Η υπομονή μου με τον κύριο Κόουλμαν
έχει τελειώσει.

1042
01:32:46,181 --> 01:32:49,084
-Ξέρεις πού είναι. -[δραματική μουσική
σασπένς]

1043
01:32:50,985 --> 01:32:53,522
Άντι, πρέπει να πάμε πιο γρήγορα.

1044
01:32:55,023 --> 01:32:58,293
Θα μας φτάσουν, αφεντικό.

1045
01:32:58,359 --> 01:33:00,228
50 μέτρα και πλησιάζουν.

1046
01:34:23,077 --> 01:34:25,747
 Όχι, όχι.

1047
01:34:37,158 --> 01:34:38,927
Τα μικρά καθάρματα δεν περίμεναν αυτόν
τον αριθμό, έτσι δεν είναι;

1048
01:34:38,993 --> 01:34:41,029
Δεν είμαστε ακόμα εκτός κινδύνου.

1049
01:34:41,095 --> 01:34:44,132
Πώς σε εντόπισαν; Ακόμα και εμείς
δυσκολευτήκαμε να σε βρούμε.

1050
01:34:44,199 --> 01:34:46,501
Έφτασαν μέχρι την Ελέιν, γαμώτο.

1051
01:34:46,569 --> 01:34:47,769
-Ωχ, γαμώτο. -Προσπάθησα να τηλεφωνήσω.

1052
01:34:47,769 --> 01:34:49,337
και δεν απάντησες.

1053
01:34:49,404 --> 01:34:50,371
[χτυπάει το παράθυρο]

1054
01:34:50,438 --> 01:34:52,207
Έχουμε παρέα!

1055
01:34:55,511 --> 01:35:00,782
- Ποιος διάολος είναι αυτός; - [εκρήξεις πυροβολισμών]

1056
01:35:14,062 --> 01:35:16,130
[Άντι] Με χτύπησαν, με χτύπησαν.

1057
01:35:19,300 --> 01:35:20,802
[Έλκηθρο] Πού σε χτύπησαν; Πού σε χτύπησαν;

1058
01:35:20,835 --> 01:35:22,203
Είναι στο πιάτο,

1059
01:35:22,270 --> 01:35:23,404
στο πιάτο.

1060
01:35:23,471 --> 01:35:25,873
Κτίριο! Πάρτε το κτίριο!

1061
01:35:25,940 --> 01:35:26,874
Πάρ' το αυτό.

1062
01:35:26,941 --> 01:35:28,810
Ξεφλουδίστε καλά! Ξεφλουδίστε καλά!

1063
01:35:28,843 --> 01:35:30,278
Συναρπαστικό!

1064
01:35:36,818 --> 01:35:38,486
-Κουνήσου! -Χάρπερ, κουνήσου!

1065
01:35:43,324 --> 01:35:46,861
-Χάρπερ, κουνήσου! Κουνήσου! -Χάρπερ, κουνήσου!

1066
01:35:50,733 --> 01:35:53,468
[Άντι] Τώρα, έλκηθρο! Μέσα!

1067
01:35:53,535 --> 01:35:55,003
Συναρπαστικό!

1068
01:35:57,740 --> 01:35:58,906
[Έλκηθρο] Τελευταίος άνθρωπος!

1069
01:35:58,973 --> 01:36:00,643
-Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου! -Μετακινούμαστε.

1070
01:36:09,618 --> 01:36:12,020
Πυρομαχικά, CAS, πυρομαχικά και CAS!

1071
01:36:14,856 --> 01:36:16,858
-Οι τελευταίοι. -Γαμώτο!

1072
01:36:18,159 --> 01:36:19,494
Τέσσερα άτομα 50 μέτρα,

1073
01:36:19,561 --> 01:36:21,530
πλησιάζουν από τη νότια πλευρά.

1074
01:36:26,334 --> 01:36:27,435
Σταματήστε!

1075
01:36:29,370 --> 01:36:31,939
Πότε στο διάολο θα καταλάβουν το μήνυμα αυτοί οι κλόουν;

1076
01:36:32,006 --> 01:36:33,308
Αν ξοδεύατε λιγότερο χρόνο χάνοντας χρόνο

1077
01:36:33,374 --> 01:36:35,410
και περισσότερο χρόνο πυροβολώντας, ίσως το έκαναν.

1078
01:36:35,476 --> 01:36:37,011
Χαιρετισμούς, dits.

1079
01:36:39,047 --> 01:36:43,384
-Επάνω! -[συνεχίζονται οι πυροβολισμοί]

1080
01:36:46,287 --> 01:36:48,791
Χαρούμενος τώρα, πήρες την αποστολή αυτοκτονίας σου;

1081
01:36:48,890 --> 01:36:50,759
Δεν το κάνουμε αυτό τώρα

1082
01:38:51,647 --> 01:38:53,080
Σταματήστε!

1083
01:38:53,147 --> 01:38:54,449
Το χρειαζόμαστε.

1084
01:38:54,516 --> 01:38:56,250
Γαμώτο!

1085
01:39:02,825 --> 01:39:04,158
Πού είναι η Ελέιν;

1086
01:39:04,225 --> 01:39:06,327
Ποια διάολος είναι η Ελέιν; [γκρινιάζει]

1087
01:39:09,030 --> 01:39:12,033
Κοίτα τον εαυτό σου, ε;

1088
01:39:12,033 --> 01:39:13,936
Αιμορραγείς έτσι κι αλλιώς,

1089
01:39:14,035 --> 01:39:16,872
οπότε καλύτερα να μου το πεις.

1090
01:39:16,939 --> 01:39:18,907
[γελάει]

1091
01:39:19,040 --> 01:39:21,042
Α, εντάξει.

1092
01:39:22,043 --> 01:39:23,545
Καλά,

1093
01:39:23,612 --> 01:39:26,548
Εγώ είμαι αυτός που θα αποφασίσει πόσο οδυνηρό θα είναι.

1094
01:39:26,615 --> 01:39:30,752
Η τελευταία σου ώρα στη γη πραγματικά θα είναι.

1095
01:39:30,819 --> 01:39:33,054
Και δεν έχω πού αλλού να πάω.

1096
01:39:33,054 --> 01:39:34,222
Λοιπόν, πού είναι;

1097
01:39:34,288 --> 01:39:35,824
[Γκρινιάζει] Δεν ξέρω.

1098
01:39:35,891 --> 01:39:38,159
[Γκρινιάζει] Δεν ξέρω.

1099
01:39:38,226 --> 01:39:41,763
-Αχ, διάολε. [κλαίει] -Πού είναι;

1100
01:39:41,830 --> 01:39:44,332
Σταμάτα, σε παρακαλώ, σταμάτα, γαμώτο.

1101
01:39:44,398 --> 01:39:48,937
[λυγμός] Κοίτα, κοίτα, θα σου το πω.

1102
01:39:49,070 --> 01:39:52,206
[λαχανιάζοντας] Σταμάτα.

1103
01:39:52,273 --> 01:39:55,243
Δεν ξέρω ποια είναι, εντάξει;

1104
01:39:55,309 --> 01:39:58,914
Αλλά ξέρω κάποιον που ξέρει.

1105
01:39:58,981 --> 01:40:01,015
Ωχ...

1106
01:40:01,082 --> 01:40:02,551
Ακούω.

1107
01:40:06,053 --> 01:40:08,389
Κοίτα, θα το φροντίσω.

1108
01:40:12,661 --> 01:40:14,696
Χαλάρωσε.

1109
01:40:14,763 --> 01:40:16,765
Δεν θα το κάνει.

1110
01:40:16,832 --> 01:40:19,300
Το έχω υπό έλεγχο.

1111
01:40:26,875 --> 01:40:28,977
Τι;

1112
01:40:29,043 --> 01:40:31,445
Χάσαμε την ομάδα Bravo, κύριε.

1113
01:40:32,548 --> 01:40:37,920
[εκπνέει] Βάλτε το παιδί στο αμάξι.

1114
01:41:31,573 --> 01:41:33,240
Ποιος είναι, ω, σκατά;

1115
01:41:49,858 --> 01:41:55,063
Κύριε Andrew Coleman, χαίρομαι που σας γνωρίζω επιτέλους.

1116
01:41:55,196 --> 01:41:56,297
Κλείστε το.

1117
01:41:56,364 --> 01:41:58,199
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ.

1118
01:41:58,199 --> 01:41:59,901
Ξέρω περισσότερα από όσα νομίζεις.

1119
01:41:59,968 --> 01:42:02,436
Αλλά δεν φαίνεται να ξέρεις τίποτα.

1120
01:42:02,503 --> 01:42:05,874
Elaine, πού είναι η Elaine;

1121
01:42:05,941 --> 01:42:08,110
Δεν τα παρατάς, ε;

1122
01:42:08,209 --> 01:42:11,379
Με συναρπάζει που σε νοιάζει.

1123
01:42:12,480 --> 01:42:15,917
Βόρεια Ιρλανδία, Βοσνία,

1124
01:42:15,984 --> 01:42:17,886
Ιράκ,

1125
01:42:17,953 --> 01:42:19,921
Αφγανιστάν.

1126
01:42:19,988 --> 01:42:21,723
Άξιζε όλο αυτό;

1127
01:42:23,457 --> 01:42:25,794
Σε άλλαξε, έτσι;

1128
01:42:27,294 --> 01:42:30,398
Όλα αυτά τα χρόνια ήταν στο πλευρό σου,

1129
01:42:30,464 --> 01:42:33,735
αλλά μια μέρα δεν σε αναγνώριζε, έτσι;

1130
01:42:35,671 --> 01:42:40,075
Υποθέτω ότι όλοι φεύγουν στο τέλος, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.

1131
01:42:40,142 --> 01:42:41,810
Μην παίζεις μαζί μου.

1132
01:42:41,877 --> 01:42:45,047
Ξέρεις, η Elaine μου θύμισε τη γυναίκα μου, ξέρεις;

1133
01:42:45,113 --> 01:42:47,582
Όταν ο Casio ήταν μικρότερος,

1134
01:42:47,649 --> 01:42:49,250
Η μητέρα του προσπάθησε να τον κρατήσει μακριά μου,

1135
01:42:49,250 --> 01:42:51,586
Νόμιζε ότι ήξερε περισσότερα.

1136
01:42:51,653 --> 01:42:57,258
Νόμιζε ότι μπορούσε να τον προστατεύσει από εμένα, από τον κόσμο μου.

1137
01:42:57,291 --> 01:42:58,894
Και έκανε λάθος.

1138
01:43:02,064 --> 01:43:06,802
Την ναρκώθηκα, την έδεσα και την κλείδωσα σε ένα δωμάτιο.

1139
01:43:08,335 --> 01:43:11,272
Ήταν διαχειρίσιμη για λίγο,

1140
01:43:11,272 --> 01:43:13,942
Αλλά μετά έγινε μπελάς

1141
01:43:14,009 --> 01:43:16,277
και δύσκολο να ελεγχθεί.

1142
01:43:18,446 --> 01:43:20,649
Ήταν γυναίκα μου, Andrew.

1143
01:43:22,751 --> 01:43:24,920
Την σκότωσα.

1144
01:43:24,986 --> 01:43:28,456
Την είδα να αιμορραγεί μέχρι θανάτου ενώ παρακαλούσε για τη ζωή της.

1145
01:43:28,523 --> 01:43:30,859
και δεν ένιωσα τίποτα.

1146
01:43:32,527 --> 01:43:35,362
Γι' αυτό είμαι ακόμα ζωντανός.

1147
01:43:35,429 --> 01:43:38,299
Γι' αυτό είμαι ακόμα επικεφαλής.

1148
01:43:40,168 --> 01:43:44,005
Κανείς δεν μου παίρνει τίποτα.

1149
01:43:44,072 --> 01:43:48,375
Η κόρη μου είναι νεκρή και ο γιος σου είναι υπεύθυνος.

1150
01:43:48,442 --> 01:43:53,048
Όχι, δεν είχε καμία σχέση με τον θάνατο της κόρης σας.

1151
01:43:53,115 --> 01:43:56,317
Δυστυχώς, ο Κάσσιος μοιάζει στη μητέρα του.

1152
01:43:56,350 --> 01:43:58,720
Πάντα ήταν μια μεγάλη απογοήτευση.

1153
01:43:58,787 --> 01:44:00,689
Πού είναι η Ελέιν;

1154
01:44:02,456 --> 01:44:05,326
Φοβάμαι ότι δεν είναι πια μαζί μας.

1155
01:44:05,392 --> 01:44:08,029
Βλέπετε, οι πράξεις

1156
01:44:08,096 --> 01:44:10,665
έχουν συνέπειες.

1157
01:44:33,655 --> 01:44:36,792
[Ο Χάρπερ μιλάει αδύναμα]

1158
01:44:36,858 --> 01:44:37,926
Είναι εδώ.

1159
01:44:42,764 --> 01:44:44,032
Το πήρατε;

1160
01:44:45,432 --> 01:44:46,701
Ο πατέρας του.

1161
01:44:48,170 --> 01:44:49,638
Τελειώσαμε εδώ.

1162
01:44:49,704 --> 01:44:55,143
[γελάει] Έχεις τον πατέρα του, καταραμένε άγριε.

1163
01:44:55,210 --> 01:44:56,645
Εντάξει, παιδιά, τι λέτε;

1164
01:44:56,711 --> 01:44:58,513
Πάμε για πρωινό ή τι;

1165
01:44:58,580 --> 01:45:01,116
Πεινάω σαν σκύλος, γαμώτο.

1166
01:45:01,183 --> 01:45:02,818
Έγινε;

1167
01:45:02,884 --> 01:45:04,886
Ναι, τελειώσαμε.

1168
01:45:25,073 --> 01:45:26,608
Ω!

1169
01:45:26,675 --> 01:45:29,778
Αυτό, αυτό ήταν γαμημένα ένδοξο.

1170
01:45:31,813 --> 01:45:34,549
Τα μισά είναι στο μουστάκι σου.

1171
01:45:39,486 --> 01:45:41,022
Ήταν λάθος;

1172
01:45:43,558 --> 01:45:45,426
Να αφήσουμε το παιδί;

1173
01:45:45,459 --> 01:45:47,295
Μην ανησυχείς για αυτό το αγόρι, αφεντικό.

1174
01:45:47,428 --> 01:45:49,264
Δεν μπορούσε να κάνει ούτε ένα αυγό.

1175
01:45:49,331 --> 01:45:51,465
Μισώ τα ανοιχτά μέτωπα.

1176
01:45:51,533 --> 01:45:55,136
-[αναστενάζει] -Η Ρέιτσελ είδε κάτι σε αυτόν.

1177
01:45:55,203 --> 01:45:57,471
Είδες κάτι σε αυτόν.

1178
01:45:59,074 --> 01:46:02,244
Δεν ήταν σαν τους άλλους.

1179
01:46:02,310 --> 01:46:04,045
Ήταν φοβισμένος.

1180
01:46:04,112 --> 01:46:06,615
[Λεκές] Έκανες το σωστό, αφεντικό.

1181
01:46:06,681 --> 01:46:08,449
Αυτό είναι που μας χωρίζει από αυτούς.

1182
01:46:08,516 --> 01:46:10,118
Το σωστό,

1183
01:46:11,586 --> 01:46:14,623
Δεν ξέρω πια τι είναι αυτό.

1184
01:46:14,689 --> 01:46:18,860
Ο κόσμος έχει αλλάξει πάρα πολύ για έναν ηλικιωμένο άντρα όπως εγώ.

1185
01:46:18,927 --> 01:46:23,565
Για να είμαστε δίκαιοι, είσαι πολύ, πολύ γέρος.

1186
01:46:25,066 --> 01:46:29,503
Δεν θα χάσω τον ύπνο μου για τα σώματα διεφθαρμένων ψυχών.

1187
01:46:29,571 --> 01:46:30,939
Γαμώτο, φίλε,

1188
01:46:31,006 --> 01:46:33,108
Έγινε λίγο σκοτεινό σε αυτό, έτσι;

1189
01:46:33,174 --> 01:46:34,843
Απλώς λέω,

1190
01:46:34,910 --> 01:46:38,813
Πόσες άλλες Ρέιτσελ υπάρχουν εκεί έξω;

1191
01:46:38,880 --> 01:46:41,883
Και όχι, δεν θα την φέρει πίσω.

1192
01:46:42,817 --> 01:46:46,487
Αλλά σκεφτείτε πόσες περισσότερες ζωές θα είχαν καταστρέψει.

1193
01:46:49,090 --> 01:46:51,526
Τι κάνω τώρα;

1194
01:46:51,593 --> 01:46:54,029
Πάρε μια ανάσα, φίλε.

1195
01:46:54,095 --> 01:46:57,098
Βρες λίγη ευχαρίστηση στη ζωή σου.

1196
01:47:00,001 --> 01:47:01,536
Κάνε το για τη Ρέιτσελ.

1197
01:47:03,738 --> 01:47:05,740
Και κάνε το για την Ελέιν.

1198
01:47:07,275 --> 01:47:10,679
Είναι πιο εύκολο να το λες παρά να το κάνεις.

1199
01:47:10,745 --> 01:47:13,148
Ξέρεις; Όταν έφυγε η Ελέιν,

1200
01:47:14,582 --> 01:47:19,087
Ο κόσμος έλεγε: "Ζήτα βοήθεια, ζήτα βοήθεια".

1201
01:47:21,356 --> 01:47:23,024
Τα δοκίμασα όλα,

1202
01:47:25,860 --> 01:47:30,699
αλλά ένιωθα σαν να φώναζα σε μια μαύρη τρύπα.

1203
01:47:30,765 --> 01:47:32,901
Λένε ότι σε ακούνε,

1204
01:47:35,403 --> 01:47:38,206
αλλά στην πραγματικότητα δεν ακούνε.

1205
01:47:41,242 --> 01:47:43,578
Μετά εμφανίστηκες εσύ.

1206
01:47:43,645 --> 01:47:46,114
Δεν σε είχα δει για χρόνια.

1207
01:47:49,417 --> 01:47:51,753
Αν δεν το είχες κάνει, εγώ...

1208
01:47:54,556 --> 01:47:56,624
Ποτέ δεν σε ευχαρίστησα γι' αυτό.

1209
01:47:56,691 --> 01:47:58,860
[απαλή, συγκινητική μουσική]

1210
01:48:02,430 --> 01:48:05,734
Ξέρεις; Την άλλη μέρα στο αμάξι,

1211
01:48:05,800 --> 01:48:08,003
με ρώτησες: "Γιατί τώρα;"

1212
01:48:11,639 --> 01:48:14,342
Δεν το έχεις καταλάβει ακόμα;

1213
01:49:14,369 --> 01:49:15,437
Όχι, μην κουνηθείς, γαμώτο!

1214
01:49:15,503 --> 01:49:18,106
Θα το κάνω! Θα το κάνω, γαμώτο!

1215
01:49:57,712 --> 01:50:01,049
[κλαίγοντας] Συγγνώμη.

1216
01:50:01,749 --> 01:50:03,351
Λυπάμαι πολύ... συγγνώμη.
Powered by translatesubtitles.org